Solomon's Officials
1-6 Here is a list of Solomon's highest officials while he was king of Israel:

Azariah son of Zadok was the priest;Elihoreph and Ahijah sons of Shisha were the secretaries;Jehoshaphat son of Ahilud kept the government records;Benaiah son of Jehoiada was the army commander;Zadok and Abiathar were priests;Azariah son of Nathan was in charge of the regional officers;Zabud son of Nathan was a priest and the king's advisor;Ahishar was the prime minister;Adoniram son of Abda was in charge of the forced labor.
7 Solomon chose twelve regional officers, who took turns bringing food for him and his household. Each officer provided food from his region for one month of the year. 8 These were the twelve officers:
The son of Hur was in charge of the hill country of Ephraim.
9 The son of Deker was in charge of the towns of Makaz, Shaalbim, Beth-Shemesh, and Elon-Beth-Hanan.
10 The son of Hesed was in charge of the towns of Arubboth and Socoh, and the region of Hepher.
11 The son of Abinadab was in charge of Naphath-Dor and was married to Solomon's daughter Taphath.
12 Baana son of Ahilud was in charge of the towns of Taanach and Megiddo. He was also in charge of the whole region of Beth-Shan near the town of Zarethan, south of Jezreel from Beth-Shan to Abel-Meholah to the other side of Jokmeam.
13 The son of Geber was in charge of the town of Ramoth in Gilead and the villages in Gilead belonging to the family of Jair, a descendant of Manasseh. He was also in charge of the region of Argob in Bashan, which had 60 walled towns with bronze bars on their gates.
14 Ahinadab son of Iddo was in charge of the territory of Mahanaim.
15 Ahimaaz was in charge of the territory of Naphtali and was married to Solomon's daughter Basemath.
16 Baana son of Hushai was in charge of the territory of Asher and the town of Bealoth.
17 Jehoshaphat son of Paruah was in charge of the territory of Issachar.
18 Shimei son of Ela was in charge of the territory of Benjamin.
19 Geber son of Uri was in charge of Gilead, where King Sihon of the Amorites and King Og of Bashan had lived.
And one officer was in charge of the territory of Judah.
The Size of Solomon's Kingdom
20 There were so many people living in Judah and Israel while Solomon was king that they seemed like grains of sand on a beach. Everyone had enough to eat and drink, and they were happy.
21 Solomon ruled every kingdom between the Euphrates River and the land of the Philistines down to Egypt. These kingdoms paid him taxes as long as he lived.
22 Every day, Solomon needed 5,000 liters of fine flour, 10,000 liters of coarsely-ground flour, 23 10 grain-fed cattle, 20 pasture-fed cattle, 100 sheep, as well as deer, gazelles, and geese.
24 Solomon ruled the whole region west of the Euphrates River, from Tiphsah to Gaza, and he was at peace with all of the countries around him. 25 Everyone living in Israel, from the town of Dan in the north to Beersheba in the south, was safe as long as Solomon lived. Each family sat undisturbed beneath its own grape vines and fig trees.
26 Solomon had 40,000 stalls of chariot horses and 12,000 chariot soldiers.
27 Each of the twelve regional officers brought food to Solomon and his household for one month of the year. They provided everything he needed, 28 as well as barley and straw for the horses.
Solomon's Wisdom
29 Solomon was brilliant. God had blessed him with insight and understanding. 30-31 He was wiser than anyone else in the world, including the wisest people of the east and of Egypt. He was even wiser than Ethan the Ezrahite, and Mahol's three sons, Heman, Calcol, and Darda. Solomon became famous in every country around Judah and Israel. 32 Solomon wrote 3,000 wise sayings and composed more than 1,000 songs. 33 He could talk about all kinds of plants, from large trees to small bushes, and he taught about animals, birds, reptiles, and fish. 34 Kings all over the world heard about Solomon's wisdom and sent people to listen to him teach.
1 Salomo wa ri ombara yOvaisrael avehe. 2 Nu imba mba ri ovahongore ve ovanane, owo mba:
Omupristeri Otjiuru wa ri Asarja, omuzandu wa Sadok.
3 Nu imba ovatjangere vouhona va ri ooElihoref na Ahija, ovazandu va Sisa.
Nomuṱakamise wovitjangwa vyouhona wa ri Josafat, omuzandu wa Ahilud.
4 Omuhongore wotjimbumba tjovita wa ri Benaja, omuzandu wa Jehojada.
Ovapristeri va ri ooSadok na Abiatar.
5 Omunane omunene wozongooneya zorukondwa wa ri Asarja, omuzandu wa Natan.
Omuyandjandunge wombara wa ri omupristeri Sabud, omuzandu wa Natan.
6 Omunane wondjuwo youhona wa ri Ahisar.
Omunane wovaungure voviungura vyoṋiṋikizire wa ri Adoniram, omuzandu wa Abda.
7 Salomo wa toorora ovarumendu omurongo na vevari ve rire ozongooneya zotukondwa mOisrael. Owo ave parura ombara nonganda ye, noviparure mbyaa ve isa motukondwa twomahi, auhe wawo wa ri nomayandjero wombaruriro moure womueze umwe mombura. 8 Omana wovanane wOtukondwa mba omurongo na vevari novotukondwa twomahi owo nga:
OBen-Hur wehi rozondundu ra Efraim;
9 na Ben-Deker wovihuro ooMakas na Saalbim na Bet-Semes na Elon na Bet-Hanan;
10 na Ben-Hesed wotjihuro Arubot; eye wa ri notjihuro Soko, nehi arihe ra Hefer;
11 na Ben-Abinadab ngwa kupire Tafat, omusuko wa Salomo, nu ngwa ri nehi arihe rozondunda ra Dor;
12 na Baana, omuzandu wa Ahilud, ngwa ri novihuro ooTaanak na Megido nehi arihe ra Bet-Sean, popezu notjirongo Saretan komukuma wokeyuva kokumuho kwotjirongo Jesreel, nga kovihuro ooAbel-Mehola na Jokmeam;
13 na Ben-Geber ngwa ri notjihuro Ramot mOgilead; eye wa ri novirongo vya Jair, omuzandu wa Manasse, mbya ri mOgilead; eye wina wa ri norukondwa rwehi ra Argob mObasan; avihe kumwe vya ri ovihuro ovinamasa omirongo hamboumwe mbya ri notumbo twomawe novipate vyongoporo;
14 na Ahinadab, omuzandu wa Ido, ngwa ri mu Mahanaim;
15 na Ahimaas ngwa kupire Basemat, omusuko warwe wa Salomo, nu ngwa ri mehi ra Naftali;
16 na Baana, omuzandu wa Husai, ngwa ri mehi ra Aser na motjirongo Bealot;
17 na Josafat, omuzandu wa Paruak, ngwa ri mehi ra Isakar;
18 na Simi, omuzandu wa Ela, ngwa ri mehi ra Benjamin;
19 na Geber, omuzandu wa Uri, ngwa ri mehi ra Gilead nda honaparerwa i Sihon, ombara yOvaamori, na Og, ombara ya Basan.
Nungwari mehi arihe ra Juda mwa ri ongooneya imwe uriri.
Ouvara nounongo wa Salomo
20 Ovajuda nOvaisrael va ri ovengi tjinene tjimuna eheke pomukuro wokuvare; owo va rya, ave nu nave yoroka. 21 Salomo wa honaparera omauhona aehe okuza konḓonḓu Eufrat nga kehi rOvafilisti nu nga komukuro wa Engipte. Ovandu avehe momauhona nga aave mu sutu ondjambi youhona, nu ave mu karere oure womuinyo we auhe.
22 Oviriwa Salomo mbya hepa meyuva rimwe, vya ri oruhere orunḓunḓura ozorita omayovi yetano, noruhere ozorita omayovi omurongo; 23 nozongombe omurongo nḓa ṋunisiwa, nozongombe omirongo vivari nḓaa ze ri mokuti, nozonyanda esere rimwe, na wina ozongoṱu nozonḓuno nozomenye, nozonḓera nḓa ṋunisiwa.
24 Salomo wa honaparera omahi aehe wokomukuma wokongurova kwonḓonḓu Eufrat, okuza kOtifsa nga kOgasa. Ozombara azehe zomahi nga za ri kehi ye; neye wa kara nohange momahi aehe nge mu kondoroka. 25 Ombara Salomo ngunda a ri nomuinyo, Ovajuda nOvaisrael avehe okuza kOdan nga kOberseba va kara nokuhinatjipo; eṱunḓu arihe ra ri nomivite nomikuyu vyaro.
26 Salomo wa ri noviunda 40,000 vyoukambe we womatemba wovita, noukambe 12,000 oukavirwa. 27 Ozongooneya ze zotukondwa mba omurongo na vevari aave eta, auhe momueze we, oviriwa mbyaa vi hepwa i ombara Salomo na imba avehe mbaa ve ri mondjuwo ye youhona, nu kaave kaerisa otjiṋa. 28 Ongooneya aihe wina aa i etere orukondwa rwe ovirya nomahozu poṋa pu mavi heperwa koukambe womatemba wovita noukavirwa.
29 Nu Ndjambi wa yandja ounongo ounene nomirya nozondunge ozengi tjinene ku Salomo mbi ha sora okusasanekwa. 30 Ounongo we wa ri ounene tjinene pu imbwi wozonongo zehi rokomuhuka na inḓa za Engipte. 31 Eye wa ri onongo tjinene povandu avehe, nangarire pu Etan, Omuesra, na Heman na Kalkol na Darda, imba ovazandu va Mahol; ondangu ye ya tandavara momahi aehe kominda avihe. 32 Eye wa tya omiano 3,000, nomatangero we ya ri eyovi na yetano. 33 Eye aa imbi omiti novihape okuisira kotupapa twa Libanon nga komuti ohisop mbu hapa kekuma rangamwa otjitungwa; nu wina aa imbi ovinamuinyo nozonḓera, novikokozoke, nozohi. 34 Nozombara mouye auhe za zuva ounongo we, naze hindi ovandu okukemupuratena.