Solomon's Wise Sayings
1 Here are some proverbs
of Solomon:
Children with good sense
make their parents happy,
but foolish children
make them sad.
2 What you gain by doing evil
won't help you at all.
Obeying God is the only way
to be saved from death.

3 If you obey the Lord,
you won't go hungry;
if you are wicked,
God won't let you have
what you want.
4 Laziness leads to poverty;
hard work makes you rich.
5 At harvest season
it's smart to work hard,
but stupid to sleep.

6 Everyone praises good people,
but evil hides behind
the words of the wicked.
7 Good people are remembered
long after they are gone,
but the wicked
are soon forgotten.

8 If you have good sense,
you will listen and obey;
if all you do is talk foolishly,
you will destroy yourself.
9 You will be safe,
if you always do right,
but you will get caught,
if you are dishonest.
10 Deceit causes trouble,
and foolish talk
will bring you to ruin.
11 The words of good people
are a source of life,
but evil hides behind
the words of the wicked.

12 Hatred stirs up trouble;
love overlooks the wrongs
that others do.
13 If you have good sense,
it will show when you speak.
But if you are stupid,
you will be beaten
with a stick.
14 If you have good sense,
you will learn all you can,
but foolish talk
will soon destroy you.

15 Great wealth can be a fortress,
but poverty
is no protection at all.
16 If you live right,
the reward is a good life;
if you are evil,
all you have is sin.

17 Accept correction,
and you will find life;
reject correction,
and you will miss the road.
18 You can hide your hatred
by telling lies,
but you are a fool
to spread lies.
19 You will say the wrong thing
if you talk too much—
so be sensible and watch
what you say.
20 The words of a good person
are like pure silver,
but the thoughts
of an evil person
are almost worthless.
21 Many are helped
by useful instruction,
but fools are killed
by their own stupidity.

22 When the Lord blesses you
with riches,
you have nothing to regret.
23 Fools enjoy doing wrong,
but anyone with good sense
enjoys acting wisely.
24 What evil people dread most
will happen to them,
but good people will get
what they want most.
25 Those crooks will disappear
when a storm strikes,
but God will keep safe
all who obey him.
26 Having a lazy person on the job
is like a mouth full of vinegar
or smoke in your eyes.

27 If you respect the Lord,
you will live longer;
if you keep doing wrong,
your life will be cut short.
28 If you obey the Lord,
you will be happy,
but there is no future
for the wicked.
29 The Lord protects everyone
who lives right,
but he destroys anyone
who does wrong.
30 Good people will stand firm,
but the wicked will disappear
from the land.
31 Honest people speak sensibly,
but deceitful liars
will be silenced.
32 If you obey the Lord,
you will always know
the right thing to say.
But no one will trust you
if you tell lies.
Omiano vya Salomo
1 Omiano vya Salomo ovyo mbi:
Omuatje omuzandu onongo u yorokisa ihe, nungwari ingwi eyova u yandja oruhoze ku ina.
2 Ovihuze omundu mbye muna mouhasemba kavi mu pe ouṋingandu, nungwari ousemba u yama omuinyo we.
3 Muhona ka kareke ovasemba nondjara, nungwari u tjaera ovanauvi okumuna imbi mbi mave vanga.
4 Okukara notjirweyo maku ku syonaparisa, nungwari okuungura noukukutu maku ku tumbisa.
5 Omunazondunge u wonga ovikokotwa moruveze rwomakondero; okurara moruveze ndwi oko ohoṋi.
6 Omusemba u serwa ondaya; omambo womunauvi ye horeka ondjito youtwe.
7 Omazemburukiro womusemba ya sana kondaya, nungwari ena romunauvi ri zembwa.
8 Ovanazondunge ve yakura omaronga omawa; ovandu mbe hungira ouyova mave munu otjipo.
9 Ngu ryanga mouatjiri u kara nokuhinatjipo, nungwari ingwi ngu ryanga mozondjira ozongoko u horoka.
10 Omundu ngu tjaera ouatjiri u eta oumba, nungwari ngu vyura omukwao u eta ohange.
11 Otjinyo tjomusemba otjo oruharwi rwomuinyo, nungwari ihi tjomunauvi tji horeka ondjito youtwe.
12 Onyengo i hohiza ozombata, nungwari orusuvero ru vandeka ozongatukiro azehe.
13 Omunazondunge u hungira ounongo, nungwari eyova ri hepa okuverwa nokati.
14 Ozonongo ze pwika ondjiviro, nungwari eyova tji mari hungire, oumba tjandje wa kwatwa.
15 Outumbe u yama omutumbe; ousyona u nyona omusyona.
16 Ondjambi yokutjita ouwa oyo omuinyo, nungwari ouvi u etera ko ouvi oukwao.
17 Omundu ngu ma puratene komavyuriro ma hupu, nungwari ingwi ngu ma nakaura omavyuriro ma pandjara.
18 Omundu ngu horeka onyengo eye omunavizeze; auhe ngu taka omambo pokati kovandu eye eyova.
19 Pu pena omambo omengi, ouvi kau kara nokuheripo, nungwari ngu ṱiza omambo we onongo.
20 Eraka romusemba ra sana kosilveri ongohoke. Omeripura womunauvi owo oviporoporo.
21 Omambo womusemba ye vatera ovandu ovengi, nungwari eyova ri ṱouyova.
22 Ondaya ya Muhona ondji ku tumbisa; ongondjero yoviungura kai ku wezire ko otjiṋa.
23 Okuyorokera ozondjito zohoṋi okwo ouyova. Omunazondunge u yorokera ounongo.
24 Omusemba u muna imbi mbi ma vanga, nungwari omunauvi u muna imbi mbye tira tjinene.
25 Otjivepo tji matji ya, omunauvi u hingwa i tjo, nungwari ingwi omusemba u zikama nga aruhe.
26 O yandjere ko omunatjirweyo kutja e ku ungurire otjiṋa; eye u ri otja omeva omayake komayo woye, notja omuise momeho woye.
27 Ondira ku Muhona i ku pa okuhupa orure. Omunauvi u koka oruveze rwe ngunda aru hiya yenena.
28 Omaundjiro wovasemba ye karira ondjoroka, nungwari inga wovanauvi ye karira omungandjo.
29 Muhona eye ondjamo komuṱakame, nungwari u yandeka imba mbe tjita ouhasemba.
30 Omusemba kamaa isiwa mo momaturiro we, nungwari omunauvi kamaa tura mehi.
31 Omusemba u hungira ounongo, nungwari eraka ndi hungira ovizeze ri homonwa.
32 Omusemba u tjiwa okuhungira ihi otjinanyuṋe, nungwari omunauvi aruhe u hungira ihi tji tji hihamisa.