A Bright Future for Judah and Israel
1 I, the Lord, am the one
who sends storm clouds
and showers of rain
to make fields produce.
So when the crops need rain,
you should pray to me.
2 You can't believe idols
and fortunetellers,
or depend on the hope
you receive from witchcraft
and interpreters of dreams.
But you have tried all of these,
and now you are like sheep
without a shepherd.
3 I, the Lord All-Powerful,
am fiercely angry
with you leaders,
and I will punish you.
I care for my people,
the nation of Judah,
and I will change
this flock of sheep
into charging war horses.
4 From this flock will come leaders
who will be strong
like cornerstones and tent pegs
and weapons of war.
5 They will join in the fighting,
and together they will trample
their enemies like mud.
They will fight,
because I, the Lord,
will be on their side.
And they will crush
the enemy cavalry.
6 I will strengthen
the kingdoms of Judah
and Israel.
And I will show mercy
because I am the Lord,
their God.
I will answer their prayers
and bring them home.
Then it will seem as though
I had never rejected them.
7 Israel will be like
a tribe of warriors
celebrating with wine.
When their children see this,
they will also be happy
because of me, the Lord.
8 I will give a signal
for them to come together
because I have rescued them.
And there will be as many
as ever before.
9 Although I scattered my people
in distant countries,
they won't forget me.
Once their children are raised,
they will return—
10 I will bring them home
from Egypt and Assyria,
then let them settle
as far as Gilead and Lebanon,
until the land overflows
with them.
11 My people will go through
an ocean of troubles,
but I will overcome the waves
and dry up the deepest part
of the Nile.
Assyria's great pride
will be put down,
and the power of Egypt
will disappear.
12 I'll strengthen my people
because of who I am,
and they will follow me.
I, the Lord, have spoken!
Muhona ma kwizike ongutukiro
1 Ningireye ombura ku Muhona mokurooro. Muhona ongu hinda ovikamba vyombura ne vi rokisa kutja okuti ku rire oruhapo kovandu na kovinamuinyo. 2 Ovandu ve pura koviserekarera vyovisenginina na kozombetere, nungwari eziriro, ndi ve pewa, ovizeze noviporoporo. Tjiva ve handjaura oturoto, nungwari mokutjita nao ve mu pukisa uriri; omahekuninino ngu ve yandja owo omungandjo. Ovandu otji ve ryanga uriri tjimuna ozonḓu nḓa pandjara. Owo ve ri moumba tjinga ave hi nomunane.
3 Muhona ma tja nai: “Ami mba ṱomazenge novanane mbo mbe hongorera otjiwaṋa tjandje, nami meve vere. Otjiwaṋa tja Juda otjandje, nami, ngu mbi ri Muhona Omunamasaaehe, me rikendere tjo. Otjo matji rire okakambe kandje kovita okanamasa. 4 Motjiwaṋa tja Juda mamu zu ovahongore novanane novatye okuhonaparera otjiwaṋa tjandje. 5 Ovajuda mave rire ozombangaṋe tjimuna ovarwe wovita mbe tombera ovanavita na wo momunoko womomivanda. Owo mave ru, orondu Muhona u ri puna wo, nu mave havere nandarire ovanavita ovakavire.
6 “Ami me zeuparisa otjiwaṋa tja Juda
nu e yama otjiwaṋa tja Israel.
Me ṱotjari na vyo
nu e vi kotora konganda.
Ovyo mavi kara aayo ami
hi na pu mbe vi nakaurire.
Owami Muhona, Ndjambi wavyo;
me vi zuvire ozongumbiro zavyo.
7 Ovaisrael mave rire ozombangaṋe
otja ovarwe wovita,
mave nyanda otja ovarumendu
mba nu omavinu.
Ozondekurona zawo maze kazemburuka
outoṋi mbwi nu aze yoroka
mena raimbi Muhona mbya tjita.
8 “Ami me isana otjiwaṋa tjandje,
u me tji woronganisa kumwe.
Me tji kutura nu e tji takavarisa
otja indu tji tja ri.
9 Nangarire kutja ami mbe tji
rimba mokati koviwaṋa,
nambano movirongo vyokokure
otjo matji ndji zemburuka.
Otjo novanatje vatjo matji hupu,
nu matji kotoka pamwe na wo kozonganda.
10 Ami meve kotora konganda
okuza kOengipte na kOasirie,
nu meve turisa mehi rawo oveni.
Meve turisa mOgilead na
mozondundu za Libanon wina;
ehi arihe mari urisiwa novandu.
11 Owo tji mave kondo omuronga wawo woumba,
ami, ngu mbi ri Muhona,
me tono ozongazona,
nourekoto wa Nil mau kukuta.
Otjiwaṋa tja Asirie tji tji
ritongamisa matji susuparisiwa,
nu ihi otja Engipte otjinamasa
matji pandjarisa omasa watjo.
12 Ami me tjiti kutja otjiwaṋa tjandje
tji hare omasa mu ami
nu otjo matji rikotamene
natji kara nonḓuviro ku ami.”
Muhona ongwa hungire.