The 144,000 Are Marked for God
1-2 After this I saw four angels. Each one was standing on one of the earth's four corners. The angels held back the four winds, so that no wind would blow on the earth or on the sea or on any tree. These angels had also been given the power to harm the earth and the sea. Then I saw another angel come up from where the sun rises in the east, and he was ready to put the mark of the living God on people. He shouted to the four angels, 3 “Don't harm the earth or the sea or any tree! Wait until I have marked the foreheads of the servants of our God.”
4 Then I heard how many people had been marked on the forehead. There were 144,000, and they came from every tribe of Israel:
5 12,000 from Judah,
12,000 from Reuben,
12,000 from Gad,
6 12,000 from Asher,
12,000 from Naphtali,
12,000 from Manasseh,
7 12,000 from Simeon,
12,000 from Levi,
12,000 from Issachar,
8 12,000 from Zebulun,
12,000 from Joseph, and
12,000 from Benjamin.
People from Every Nation
9 After this, I saw a large crowd with more people than could be counted. They were from every race, tribe, nation, and language, and they stood before the throne and before the Lamb. They wore white robes and held palm branches in their hands, 10 as they shouted,
“Our God, who sits
upon the throne,
has the power
to save his people,
and so does the Lamb.”
11 The angels who stood around the throne knelt in front of it with their faces to the ground. The elders and the four living creatures knelt there with them. Then they all worshiped God 12 and said,
“Amen! Praise, glory, wisdom,
thanks, honor, power,
and strength belong to our God
forever and ever! Amen!”
13 One of the elders asked me, “Do you know who these people are that are dressed in white robes? Do you know where they come from?”
14 “Sir,” I answered, “you must know.”
Then he told me:
“These are the ones
who have gone through
the great suffering.
They have washed their robes
in the blood of the Lamb
and have made them white.
15 And so they stand
before the throne of God
and worship him in his temple
day and night.
The one who sits on the throne
will spread his tent
over them.
16 They will never hunger
or thirst again,
and they won't be troubled
by the sun
or any scorching heat.
17 “The Lamb in the center
of the throne
will be their shepherd.
He will lead them to streams
of life-giving water,
and God will wipe all tears
from their eyes.”
Imba omayovi esere rimwe nomirongo vine na yane ovandu va Israel
1 Nu kombunda yoviṋa mbi ami mba munine ovaengeri vane ava kurama povikoro vine vyehi nava ṱiza inḓa ozombepo ine, kokutja ape ha ningi ombepo ndji mai hingi kombanda yehi na mokuvare na momiti. 2 Nu wina mba munine omuengeri omukwao ngwaa zire komuhuka e notjiyambo tja Ndjambi omunamuinyo. Eye wa ravaerere neraka enene kovaengeri mba vane Ndjambi ka yandjere omasa okuhahaura ehi nokuvare. 3 Omuengeri ngwi wa tjere: “Amu hahaura ehi nokuvare nomiti, nga eṱe tji twa twako otjiyambo kovipara vyovakarere va Ndjambi wetu.” 4 Nu ami mba raererwe kutja otjivaro tjaimba mba twirwe ko otjiyambo tja Ndjambi kovipara vyawo tja ri omayovi esere nomirongo vine na yane. Owo va zire momihoko omurongo na vivari vya Israel. 5-8 Momuhoko auhe mwa ri ovandu omayovi omurongo na yevari, mba twirwe ko oviyambo kovipara, okutja owa Juda na Ruben na Gad na Aser na Naftali na Manasse na Simeon na Levi na Isakar na Sebulon na Josef na Benjamin.
Otjimbumba otjinene
9 Kombunda yaimbi ami mba tarere ne munu otjimbumba otjinene tjovandu omundu tje hi nokusora okuvara. Owo va zire movanavisenginina avehe, na momihoko noviwaṋa avihe, na momaraka aehe, nowo va kuramene momurungu wotjihavero tjouhona na momurungu wOndjona ava zara ozombanda ozombapa ozonde nu ave notutavi twomivare momake wawo. 10 Nowo va ravaerere neraka enene ave tja: “Ondjamo i za ku Ndjambi wetu ngwa haama kotjihavero tjouhona, na kOndjona!” 11 Ovaengeri avehe va kuramene okukondoroka otjihavero tjouhona novanene novinamuinyo mbi vine. Tjazumba ave u onḓurumika momurungu wotjihavero tjouhona nave rikotamene ku Ndjambi, 12 amave tja: “Amen! Ondangero, nondjozikiro, nounongo, nokutja okuhepa, nondengero, nouvara, nomasa, ovyo ovya Ndjambi wetu aruhe nga ko nga aruhe. Amen!”
13 Nu omunene umwe we ndji pura a tja: “Ovandu mba mba zara ozombanda ozombapa ozonde, oowaṋi, nu va za pi?”
14 Ami e ziri e tja: “Hi nokutjiwa, Muhona. Ngu mo tjiwa oove.”
Eye arire tja tja ku ami: “Owo ovandu mba mba zira mondatumisire ondirise. Owo va koha ozombanda zawo ozonde nave ze yepaerisa nombinḓu yOndjona. 15 Opu mave zu okukurama komurungu wotjihavero tjouhona tja Ndjambi nokumukarera omutenya nouṱuku mondjuwo ye ondjapuke. Nu ingwi ngwa haama kotjihavero tjouhona meve yama mokukara popezu na wo. 16 Owo kamaave ṱondjara nu kamaave ṱonyota; omutenya noupyu ousesete kamaau ve nyosa ko, 17 orondu Ondjona, ndji ri mondivitivi yotjihavero tjouhona, mai rire omurise wawo, nu mai ve hongorere kotuharwi otunamuinyo twomeva. Nu Ndjambi ma pyona omahoze aehe momeho wawo.”