(By Solomon.)
A Prayer for God To Guide and Help the King
1 Please help the king
to be honest and fair
just like you, our God.
2 Let him be honest and fair
with all your people,
especially the poor.
3 Let peace and justice rule
every mountain and hill.
4 Let the king defend the poor,
rescue the homeless, and crush
everyone who hurts them.
5 Let the king live forever
like the sun and the moon.
6 Let him be as helpful as rain
that refreshes the meadows
and the ground.
7 Let the king be fair
with everyone,
and let there be peace
until the moon
falls from the sky.
8 Let his kingdom reach
from sea to sea,
from the Euphrates River
across all the earth.
9 Force the desert tribes
to accept his rule,
and make his enemies
crawl in the dirt.
10 Force the rulers of Tarshish
and of the islands
to pay taxes to him.
Make the kings of Sheba
and of Seba bring gifts.
11 Make other rulers bow down
and all nations serve him.
12 Do this because the king
rescues the homeless
when they cry out,
and he helps everyone
who is poor and in need.
13 The king has pity
on the weak and the helpless
and protects those in need.
14 He cares when they hurt,
and he saves them from cruel
and violent deaths.
15 Long live the king!
Give him gold from Sheba.
Always pray for the king
and praise him each day.
16 Let cities overflow with food
and hills be covered with grain,
just like Mount Lebanon.
Let the people in the cities
prosper like wild flowers.
17 May the glory of the king
shine brightly forever
like the sun in the sky.
Let him make nations prosper
and learn to praise him.
18 Lord God of Israel,
we praise you.
Only you can work miracles.
19 We will always praise
your glorious name.
Let your glory be seen
everywhere on earth.
Amen and amen.
20 This ends the prayers
of David, the son of Jesse.
Okukumbira ombara
Epsalme ra Salomo.
1 Honga ombara okupangura nousemba woye, Ndjambi;
i pa ousemba woye omuini,
2 kokutja i pangure otjiwaṋa tjoye mousemba,
nu i honaparere ovanandjenda voye otja kousemba.
3 Ehi ngari kare nouṋingandu kotjiwaṋa,
nu ngari mune ousemba.
4 Ombara ngai pangure
ovasyona nokuhinandoorora,
ngai vatere ovahepe nu i nyone
imba mbe ve tjita outwe.
5 Otjiwaṋa tjoye ngatji kare nondira
kove eyuva ngunda amari yere,
nomueze ngunda amau yandja
ondjerera, okuza komuhoko nga komuhoko.
6 Ombara ngai kare otja ombura
ndji mai tjatja onyase,
notja omata ngu maye ningenisa ehi.
7 Ousemba ngau nyomoke oyo
ngunda ai nomuinyo,
nohange ngai takavare
omueze ngunda amau yere.
8 Ouhona wayo ngau honapare
okuza kokuvare nga kokuvare,
nokuza konḓonḓu Eufrat nga komaandero wehi.
9 Oviwaṋa vyokuti onguza mavi
woro ozongoro komurungu wayo,
novanavita nayo mave riwisire moruuma.
10 Ozombara za Spanie nozomakoverwa
maze i etere oviyandjewa,
nozombara za Araba noza
Etiopie maze i tukururire oviṋa vyondatero.
11 Ozombara azehe ngaze rikotamene ku yo,
noviwaṋa avihe ngavi i karere.
12 Orondu oyo mai yama omuhepauke
ngu ma ku ombatero ku yo,
novasyona naimba mbe hi nomuvatere.
13 Oyo mai tjariparere omusyona nomuhepauke,
nu mai yama ominyo vyawo.
14 Mai ve kutura koṋiṋikizire
na kozondjito zoutwe;
ominyo vyawo ominanḓengu
komurungu wayo.
15 Ombara ngai hupe orure!
Ngai pewe ongoldo ya Araba;
ngai kumbirwe aruhe;
novandu ngave uhare amave i
ningirire ondaya ku Ndjambi.
16 Ngamu kare ovikokotwa ovingi
mehi nga kozondomba zozondundu;
ovyo ngavi takavare
tjimuna imbi vyozondundu za Libanon.
Nu movihuro ngamu takavare ovandu
tjimuna ehozu mokuti.
17 Ena rombara ngari kare po nga ko nga aruhe;
ondangu yayo ngai karerere,
eyuva ngunda amari yere.
Oviwaṋa avihe ngavi i tange,
ngavi ningire Ndjambi kutja e vi sere ondaya,
nu ngavi zerire po ombara ouṋingandu.
18 Muhona, Ndjambi wa Israel nga tangwe,
eye porwe ongu tjita ovihimise.
19 Ena re enene ngari tangwe aruhe nga aruhe;
ounene we ngau urise ouye auhe!
Amen! Amen!20 Inga oomaandero wozongumbiro za David,
omuzandu wa Isai.