(By David.)
Trust the Lord
1 Don't be annoyed by anyone
who does wrong,
and don't envy them.
2 They will soon disappear
like grass without rain.

3 Trust the Lord and live right!
The land will be yours,
and you will be safe.
4 Do what the Lord wants,
and he will give you
your heart's desire.

5 Let the Lord lead you
and trust him to help.
6 Then it will be as clear
as the noonday sun
that you were right.

7 Be patient and trust the Lord.
Don't let it bother you
when all goes well for those
who do sinful things.
8 Don't be angry or furious.
Anger can lead to sin.
9 All sinners will disappear,
but if you trust the Lord,
the land will be yours.

10 Sinners will soon disappear,
never to be found,
11 but the poor will take the land
and enjoy a big harvest.

12 Merciless people make plots
against good people
and snarl like animals,
13 but the Lord laughs and knows
their time is coming soon.
14 The wicked kill with swords
and shoot arrows to murder
the poor and the needy
and all who do right.
15 But they will be killed
by their own swords,
and their arrows
will be broken.

16 It is better to live right
and be poor
than to be sinful and rich.
17 The wicked will lose all
of their power,
but the Lord gives strength
to everyone who is good.

18 Those who obey the Lord
are daily in his care,
and what he has given them
will be theirs forever.
19 They won't be in trouble
when times are bad,
and they will have plenty
when food is scarce.

20 Wicked people are enemies
of the Lord
and will vanish like smoke
from a field on fire.

21 An evil person borrows
and never pays back;
a good person is generous
and never stops giving.
22 Everyone the Lord blesses
will receive the land;
everyone the Lord curses
will be destroyed.

23 If you do what the Lord wants,
he will make certain
each step you take is sure.
24 The Lord will hold your hand,
and if you stumble,
you still won't fall.

25 As long as I can remember,
good people have never
been left helpless,
and their children have never
gone begging for food.
26 They gladly give and lend,
and their children
turn out good.

27 If you stop sinning
and start doing right,
you will keep living
and be secure forever.
28 The Lord loves justice,
and he won't ever desert
his faithful people.
He always protects them,
but destroys the children
of the wicked.
29 God's people will own the land
and live here forever.

30 Words of wisdom come
when good people speak
for justice.
31 They remember God's teachings,
and they never take
a wrong step.

32 The wicked try to trap
and kill good people,
33 but the Lord is on their side,
and he will defend them
when they are on trial.

34 Trust the Lord and follow him.
He will give you the land,
and you will see
the wicked destroyed.

35 I have seen brutal people
abuse others and grow strong
like trees in rich soil.
36 Suddenly they disappeared!
I looked, but they were gone
and no longer there.

37 Think of the bright future
waiting for all the families
of honest, innocent,
and peace-loving people.
38 But not a trace will be left
of the wicked
or their families.

39 The Lord protects his people,
and they can come to him
in times of trouble.
40 The Lord helps his people
and saves them from the wicked
because they run to him.
Omaundiro mu Ndjambi
Epsalme ra David.

1 O handjisiwa i ovarunde,
nu o ṱeruru novatjite vouvi.
2 Orondu owo mave kukuta
tjimanga tjimuna ehozu,
nu mave piziwa tjimuna onyase.

3 Riyameka ku Muhona, nu u tjite ouwa;
tura mehi, nu u kare nokuhinooma.
4 Nyanda mu Muhona,
neye me ku pe imbi omutima woye mbi mau zeri.

5 Riyandja ku Muhona,
riyameka ku ye, nu eye me ku vatere;
6 Eye ma yerisa ouwa woye tjimuna ondjerera,
nousemba woye tjimuna ozohanya zeyuva.

7 Kara nomuretima nu undja ku Muhona.
O handjisiwa i imba mbe ṋingapara,
na imba mbe ripura nomatjendje wouvi.

8 Za ko komazenge nu isa omapindi;
o handjisiwa, tjapo ngoo tjiti oumba.
9 Orondu ovanauvi mave yandekwa,
nungwari imba mbe undja
ku Muhona mave rumatisiwa ehi.

10 Mokaruveze okasupi omunauvi tjandje ke tji po;
tji mo mu paha poṋa pe kara,
ko nakumumuna.
11 Ovanandjenda mave rumata ehi,
nu mave vyarere ohange onene.

12 Omunauvi u ripurira omusemba ovineya,
nu u mu tara nonyengo.
13 Nungwari Muhona ma yoro omunauvi,
tjinga ama tjiwa kutja eyuva
romayandekero we mari ya tjimanga.

14 Ovanauvi mave homona omangaruvyo wawo,
nu mave rumbire omauta wawo
kokuzepa ovanandjenda novasyona
na imba mbe tjita ousemba.
15 Nungwari omangaruvyo wawo maye
tuvakaṋa omitima vyawo oveni,
nomauta wawo maye teyewa.

16 Imbi oviṱiṱi omupore mbye muna
ovyo ovinanḓengu pomautumbe
wovanauvi ovengi;
17 orondu Muhona ma
isa po omasa wovanauvi,
nungwari ma yama ovasemba.

18 Muhona u rikendera imba
mbe nonḓuviro ku ye,
nehi mari rire otjirumatwa tjawo nga aruhe.
19 Owo kave nokuṱisiwa ohoṋi
momayuva woumba,
nu momayuva wourumbu mave kutisiwa.
20 Nungwari ovanauvi mave yandekwa;
novanavita na Muhona mave
zengi tjimuna ozongara zokuti,
mave zengi, tjiri, tjimuna omuise.

21 Omunauvi u yazema nu ka yarura komuini;
nungwari omusemba u yandja nouharupu.
22 Imba mba serwa ondaya i Muhona
mave rumata indi ehi;
nungwari imba mba sengwa i ye
mave kombozorwa mu ro.

23 Muhona u hongorerapo
omundu mondjira ndje sokutwara,
nu u yama ingwi eye me nonyuṋe.
24 Eye tja putara, ke nokuwa,
Muhona tjinga ama ṱiza eke re.

25 Ami mba ri omutanda,
nu nambano mba kurupa,
nungwari nga mba hiya muna
omusemba a isiwa i Muhona,
poo orukwato rwe amaru ṱondjara.
26 Eye aruhe u ṱotjari, nu u yazemisa uriri,
norukwato rwe ru kara mondaya.

27 Humburuka kokure nouvi nu tjita ouwa,
nozondekurona zoye maze tura mehi nga aruhe;
28 orondu Muhona wa suvera ousemba,
nu kamaa isa imba ovaṱakame ve.
Eye meve ṱakamisa nga aruhe,
nungwari ozondekurona
zomunauvi maze kombozorwa.
29 Ovasemba mave rumata ehi,
nu mave tura mu ro nga aruhe.

30 Otjinyo tjomusemba tji zuvarisa ounongo,
neraka re ri hungira ousemba.
31 Eye u ṱakamisa omatwako wa
Ndjambi momutima we,
nozombaze ze kamaaze heza ko.

32 Omunauvi u tjera omusemba,
nu u paha okumuzepa;
33 nungwari Muhona ke
nokumuyandja mouvara womunavita na ye,
nu ke nokumuvara omunandjo mombanguriro.

34 Undja ku Muhona nu
ṱakamisa omatwako we;
eye me ku yozike mokukurumatisa ehi,
nove mo munu ovanauvi tji
mave kombozorwa mu ro.

35 Ami mba muna omunauvi
omutatumise ngwee ritongamisa
kombanda yaauhe tjimuna orupapa rwa Libanon.
36 Nungwari kombunda tji mba kapita mbo,
tara, eye tjandje ke tji po;
mbe mu paha, nu hi mu mwine ko.

37 Tarera omupore, nu tara komusemba;
omundu wohange u nomaundjiro
moruveze ndu maru ya,
38 nungwari ovanauvi mave yandekwa oparukaze,
nomaundjiro wawo moruveze
ndu maru ya owo omayandekero porwe.

39 Ombatero yovasemba i za mu Muhona;
eye onguri omaundiro wawo
momayuva womayaraarero.
40 Eye meve vatere nu meve yama,
meve yama kovanauvi;
eye meve hupisa, tjinga ave nomaundiro mu ye.