Our Thoughts Are Tested by the Lord
1 A dry crust of bread eaten
in peace and quiet
is better than a feast eaten
where everyone argues.
2 A wise slave
will be placed in charge
of a no-good child,
and that slave will be given
the same inheritance
that each child receives.
3 Silver and gold are tested
by flames of fire;
our thoughts are tested
by the Lord.
4 Troublemakers listen
to troublemakers,
and liars listen to liars.
5 By insulting the poor,
you insult your Creator.
You will be punished
if you make fun
of someone in trouble.
6 Grandparents are proud
of their grandchildren,
and children should be proud
of their parents.
7 It sounds strange for a fool
to talk sensibly,
but it's even worse
for a ruler to tell lies.
8 A bribe works miracles
like a magic charm
that brings good luck.
9 You will keep your friends
if you forgive them,
but you will lose your friends
if you keep talking about
what they did wrong.
10 A sensible person
accepts correction,
but you can't beat sense
into a fool.
11 Cruel people want to rebel,
and so vicious attackers
will be sent against them.
12 A bear robbed of her cubs
is far less dangerous
than a stubborn fool.
13 You will always have trouble
if you are mean to those
who are good to you.
14 The start of an argument
is like a water leak—
so stop it before
real trouble breaks out.
15 The Lord doesn't like those
who defend the guilty
or condemn the innocent.
16 Why should fools have money
for an education
when they refuse to learn?
17 A friend is there to help,
in any situation,
and relatives are born
to share our troubles.
18 It's stupid to guarantee
someone else's loan.
19 The wicked and the proud
love trouble and keep begging
to be hurt.
20 Dishonesty does you no good,
and telling lies
will get you in trouble.
21 It's never pleasant
to be the parent of a fool
and have nothing but pain.
22 If you are cheerful,
you feel good;
if you are sad,
you hurt all over.
23 Crooks accept secret bribes
to keep justice
from being done.
24 Anyone with wisdom knows
what makes good sense,
but fools can never
make up their minds.
25 Foolish children bring sorrow
and pain to their parents.
26 It isn't fair
to punish the innocent
and those who do right.
27 It makes a lot of sense
to be a person of few words
and to stay calm.
28 Even fools seem smart
when they are quiet.
1 Okokuwa okurya outekero womboroto ongukutu au nohange mombepo komurungu wokukara nonyama onyingi mondjuwo yoviposa.
2 Omukarere omunazondunge ma kara nouvara kombanda yomuatje womuhona we ngu tjita oviṋa vyohoṋi; neye ma pewa orukondwa rwotjirumatwa puna ovazamumwe vyomuatje ngwi.
3 Osilveri nongoldo vi zuzurwa momuriro; nungwari omutima womundu u rorwa i Muhona.
4 Omunauvi u puratena komambo omavi, nomunavizeze u puratena kovizeze.
5 Tji mo nyekerere omusyona mo yamburura Ndjambi ngwe mu uta. Mo verwa tji mo kara nenyando, omundu umwe ngunda e ri mouzeu.
6 Ovanatje vovanatje owo enyando rovakurundu; ooihe owo ondengero yovanatje.
7 Ovatengwandu kave hungire ovizeze; nomayova kaye notjiṋa otjinanḓengu tji ye hungira.
8 Ovandu tjiva ve ripura kutja omapopero ye ungura otja oundjai; owo ve kambura kutja omapopero nga maye toṋa mu avihe.
9 Tji movanga kutja ovandu ve ku suvere, ve isira ozondataiziro zawo; okurizemburuka nozondataiziro aruhe ku haṋa oupanga.
10 Omunazondunge u rihonga ovingi mokuverwa rumwe komeho yeyova ndi rihonga tji ra zu nokutonwa povikando esere.
11 Omundu ngu hohiza oumba porwe ma hindirwa omutumwa omuhinotjari e mu hihamise.
12 Okokuwa okuhakaena nongu onḓenḓu ndja yekwa ounatje wayo komurungu wokuhakaena neyova ndi mari tjiti ouyova.
13 Tji mo yarura ouwa mouvi, komoo isa mo oviwonga mondjuwo yoye.
14 Okuuta ozombata ku ri otja okuhaṋa erindi; tjaera ozombata ngunda aze hiya ryama komurungu.
15 Okuisira omurunde nokupangura omuhinandjo imbi aviyevari vi nyengwa i Muhona.
16 Mape vatere tjike eyova okukara novimariva okuranda na vyo ounongo ngunda ari hi nozondunge?
17 Epanga aruhe ri raisa orusuvero rwaro; nungwari omuangu nerumbi ve riraisa moruveze rwombamisiro.
18 Omuhinazondunge porwe ongu yandja otjiyambo nongu ritwa mokusutira omukwao ozondjo.
19 Ngwa suvera otjiposa wa suvera okutona. Ngu ritongamisa aruhe u paha oumba.
20 Ngu nomutima wovineya ka munu ouṋingandu, nu ingwi ngu ripura okuhungira ovizeze u muna omayandekero porwe.
21 Ingwi ngwa kwata omuatje omuzandu eyova, eye we mu kwatera okurira oruhoze ku ye; ihe yeyova ke nenyando.
22 Okukara nondjoroka ku eta omberukiro. Okukara nondjenda ku ngundiparisa orutu.
23 Ovapangure ovavi ve yakura ovimariva vyombopero, nu tjazumba ousemba au ha tjitwa.
24 Komunazondunge ounongo u ri momurungu we; nungwari omeho weyova ye u paha nga komaandero wouye.
25 Omuatje omuzandu eyova u eta oruhoze ku ihe, nu u yandja omatetarero womutima ku ina.
26 Kasemba okusutisa omuhinandjo ovimariva; ousemba u zapo, indu omusemba tja verwa.
27 Ngamwa ngu nondjiviro mu ye omuini kahungire aruhe. Omundu ngwa mwina u nozondunge, tjiri.
28 Nangarire eyova tji ra mwina nari pata otjinyo tjaro, ri varwa aayo enongo nu e nazondunge.