Regulations for Celebrating Passover
1 During the first month of Israel's second year in the Sinai Desert, the Lord had told Moses 2 to say to the people, “Celebrate Passover 3 in the evening of the fourteenth day of this month and do it by following all the regulations.” 4-5 Moses told the people what the Lord had said, and they celebrated Passover there in the desert in the evening of the fourteenth day of the first month.
6 Some people in Israel's camp had touched a dead body and had become unfit to worship the Lord, and they could not celebrate Passover. But they asked Moses and Aaron, 7 “Even though we have touched a dead body, why can't we celebrate Passover and offer sacrifices to the Lord at the same time as everyone else?”
8 Moses said, “Wait here while I go into the sacred tent and find out what the Lord says about this.”
9 The Lord then told Moses 10 to say to the community of Israel:
If any of you or your descendants touch a dead body and become unfit to worship me, or if you are away on a long journey, you may still celebrate Passover. 11 But it must be done in the second month, in the evening of the fourteenth day. Eat the Passover lamb with thin bread and bitter herbs, 12 and don't leave any of it until morning or break any of the animal's bones. Be sure to follow these regulations.
13 But if any of you are fit to worship me, and yet refuse to celebrate Passover when you are not away on a journey, you will no longer belong to my people. You will be punished because you did not offer sacrifices to me at the proper time.
14 Anyone, including foreigners who live among you, can celebrate Passover, if they follow all the regulations.
The Cloud over the Sacred Tent
(Exodus 40.34-38)15-16 As soon as the sacred tent was set up, a thick cloud appeared and covered it. The cloud was there each day, and during the night, a fire could be seen in it. 17-19 The Lord used this cloud to tell the Israelites when to move their camp and where to set it up again. As long as the cloud covered the tent, the Israelites did not break camp. But when the cloud moved, they followed it, and wherever it stopped, they camped and stayed there, 20-22 whether it was only one night, a few days, a month, or even a year. As long as the cloud remained over the tent, the Israelites stayed where they were. But when the cloud moved, so did the Israelites. 23 They obeyed the Lord's commands and went wherever he directed Moses.
Opaska Oitjavari
1 Nu Muhona wa hungira ku Moses mokuti onguza Sinai, momueze omutenga wombura oitjavari, Ovaisrael tji va za nokupita mOengipte, na tja; 2 “Ovaisrael ngave ṱakamise Opaska moruveze ndwa tuwa po. 3 Ngave i tjite meyuva oritjamurongo na yane romueze mbwi, komuihi, moruveze ndwa tuwa po, otja komazikamisiro nomaraerero aehe.” 4 Moses otja raera kOvaisrael kutja ve tjite Opaska. 5 Nowo otji va tjita nai meyuva oritjamurongo na yane romueze omutenga, kuṱa kongurova, mokuti onguza Sinai. Ovaisrael va tjita otja Muhona pa rakiza ku Moses.
6 Nu pa ri ovarumendu tjiva mba ri ovahakohoke, tjinga ava ṱuna korurova, nowo kava yenenene okutjita Opaska meyuva ndo. Nowo opu va ira ku Moses na Aron, 7 ave katja: “Oweṱe ovahakohoke tjinga atwa ṱuna korurova; nokutjavi tji matu tjaerwa okueta otjiyambo tjombunguhiro ku Muhona puna Ovaisrael ovakwetu?”
8 Nu Moses we ve zira a tja: “Undjeye nga tji mba zuu omaraerero ku Muhona.”
9 Muhona wa hungira ku Moses a 10 raera Ovaisrael kutja tji pe nomundu mu eṋe poo mozondekurona zeṋu ngwa zunḓarisiwa i okuṱuna korurova poo ngu ri mouyenda wokokure, nga tjitire Muhona omukandi wOpaska. 11 Meyuva oritjamurongo na yane romueze outjavari, komuihi, nga rire tji ve i tjiti, ngave i rye nozomboroto nḓe hi nosurise puna omiti omitjatise omiruru. 12 Owo ave hupisa ko okaṋa nga komuhuka weyuva rarwe, nu ave ha teya ngamwa eṱupa rondjona yOpaska; ngave tjite Opaska otja komazikamisiro aehe. 13 Nungwari omundu ngu ri omukohoke, nu ngu he ri mouyenda, nu ngu hi nokutjita omukandi wOpaska, nga kondwe kotjiwaṋa tjawo; eye tjinga e ha punguhirire Muhona ombunguhiro moruveze ndwa tuwa po. Omundu ngwi nga vererwe ourunde we.
14 “Nomundu wozonganda ngu tura mokati keṋu tji ma vanga okutjitira Muhona omukandi wOpaska, nge u tjite otja komazikamisiro nomaraerero wayo. Ngaye rire omazikamisiro tjingewo ku eṋe na kowozonganda na komukwatera wehi.”
Otjikamba tjomuriro
(Eks 40:34-38)15 Nu meyuva, ndi va zika Ondanda yOmahakaeneno, okutja ondanda mu mu nOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe, otjikamba otji tja vandeka indji Ondanda yOmahakaeneno, nu okuza kongurova nga komuhuka weyuva rarwe otjo aatji munika tjimuna omuriro. 16 Otji pa kara nai oruveze aruhe: Ihi otjikamba tja vandeka Ondanda yOmahakaeneno, nouṱuku aatji munika tjimuna omuriro. 17 Aruhe otjikamba tji tja yeruruka okuza kOndanda, Ovaisrael otjaave haṋa ozondanda zawo rukwao. 18 Ovaisrael ave haṋa ozondanda nu ave ze ziki rukwao otja komarakiza wa Muhona. Nu otjikamba ngunda atji ri kombanda yOndanda yOmahakaeneno, owo va kara mozondanda. 19 Notjikamba tji tja kara omayuva omengi kombanda yOndanda yOmahakaeneno, Ovaisrael va kara nonḓuviro ku Muhona nave hakaenda. 20 Porumwe otjikamba aatji kara omayuva tjiva kombanda yOndanda yOmahakaeneno; owo ave ziki ozondanda poo ave ze haṋa otja komarakiza wa Muhona. 21 Nu porumwe otjikamba aatji kara okuza kongurova nga komuhuka weyuva rarwe uriri, nu tji tja zu ko, otjaave womboroka. Omutenya poo ouṱuku otjikamba tji tja zu ko, otjaave womboroka. 22 Kutja omayuva yevari poo omueze umwe poo orure komurungu wanao, otjikamba tji tja kara orure kombanda yOndanda yOmahakaeneno, Ovaisrael otjaave kara mozondanda, nave ha ka wondja; nu tji tja yeruruka, otjaave ka wondja. 23 Owo ave ziki nu ave haṋa ozondanda otja komarakiza wa Muhona ku Moses.