The Silver Trumpets
1 The Lord told Moses:
2 Have someone make two trumpets out of hammered silver. These will be used to call the people together and to give the signal for moving your camp. 3 If both trumpets are blown, everyone is to meet with you at the entrance to the sacred tent. 4 But if just one is blown, only the twelve tribal leaders need to come together.
5-6 Give a signal on a trumpet when it is time to break camp. The first blast will be the signal for the tribes camped on the east side, and the second blast will be the signal for those on the south. 7 But when you want everyone to come together, sound a different signal on the trumpet. 8 The priests of Aaron's family will be the ones to blow the trumpets, and this law will never change.
9 Whenever you go into battle against an enemy attacking your land, give a warning signal on the trumpets. Then I, the Lord, will hear it and rescue you. 10 During the celebration of the New Moon Festival and other religious festivals, sound the trumpets while you offer sacrifices. This will be a reminder that I am the Lord your God.
The Israelites Begin Their Journey
11 On the twentieth day of the second month of that same year, the cloud over the sacred tent moved on. 12 So the Israelites broke camp and left the Sinai Desert. And some time later, the cloud stopped in the Paran Desert. 13 This was the first time the Lord had told Moses to command the people of Israel to move on.
14 Judah and the tribes that camped alongside it marched out first, carrying their banner. Nahshon son of Amminadab was the leader of the Judah tribe, 15 Nethanel son of Zuar was the leader of the Issachar tribe, 16 and Eliab son of Helon was the leader of the Zebulun tribe.
17 The sacred tent had been taken down, and the Gershonites and the Merarites carried it, marching behind the Judah camp.
18 Reuben and the tribes that camped alongside it marched out second, carrying their banner. Elizur son of Shedeur was the leader of the Reuben tribe, 19 Shelumiel son of Zurishaddai was the leader of the Simeon tribe, 20 and Eliasaph son of Deuel was the leader of the Gad tribe.
21 Next were the Kohathites, carrying the objects for the sacred tent, which was to be set up before they arrived at the new camp.
22 Ephraim and the tribes that camped alongside it marched next, carrying their banner. Elishama son of Ammihud was the leader of the Ephraim tribe, 23 Gamaliel son of Pedahzur was the leader of the Manasseh tribe, 24 and Abidan son of Gideoni was the leader of the Benjamin tribe.
25 Dan and the tribes that camped alongside it were to protect the Israelites against an attack from behind, and so they marched last, carrying their banner. Ahiezer son of Ammishaddai was the leader of the tribe of Dan, 26 Pagiel son of Ochran was the leader of the Asher tribe, 27 and Ahira son of Enan was the leader of the Naphtali tribe.
28 This was the order in which the Israelites marched each time they moved their camp.
29 Hobab the Midianite, the father-in-law of Moses, was there. And Moses said to him, “We're leaving for the place the Lord has promised us. He has said that all will go well for us. So come along, and we will make sure that all goes well for you.”
30 “No, I won't go,” Hobab answered. “I'm returning home to be with my own people.”
31 “Please go with us!” Moses said. “You can be our guide because you know the places to camp in the desert. 32 Besides that, if you go, we will give you a share of the good things the Lord gives us.”
33 The people of Israel began their journey from Mount Sinai. They traveled three days, and the Levites who carried the sacred chest led the way, so the Lord could show them where to camp. 34 And the cloud always stayed with them.
35 Each day as the Israelites began their journey, Moses would pray, “Our Lord, defeat your enemies and make them run!” 36 And when they stopped to set up camp, he would pray, “Our Lord, stay close to Israel's thousands and thousands of people.”
Ozohiva Ozosilveri
1 Norukwao Muhona wa hungira ku Moses a tja: 2 “Riungurira ozohiva mbari nḓa hamburwa posilveri, okuisana nokuworonganisa na zo ombongarero, nokutjivisa kutja ozondanda ze haṋewe. 3 Ozohiva nḓa tji maza tonwa azeyembari, ombongo aihe ngai woronganene pove pomahitiro wOndanda yOmahakaeneno. 4 Nungwari tji pa tonwa ohiva imwe uriri, imba ovanane aveyerike vomihoko vyOvaisrael nga rire mba woronganene pove. 5 Nungwari tji ya tonwa ousupi, omihoko mbya tona ozondanda zawo komuhuka ngavi womboroke. 6 Nu tji ya tonwa ousupi ovikando vivari, okutja omihoko mbi mbi ri kuṱa keyuva kokumuho ngavi haṋe ozondanda zawo. Ohiva nga i tonwe ndji mai rire otjiraisiro tji matji ve raere kutja nga ve ute okukaondja, 7 nungwari tji mamu isana ombongarero yombongo aihe, ohiva nga tonwe orure nu ai rokoha. 8 Ozohiva nḓa ngaze tonwe i ovazandu va Aron, ovapristeri; omazikamisiro nga ngaye rire omakarerere ku eṋe na kozondekurona zeṋu.
9 “Nu tji mamu tjiti ovita novanavita na eṋe mehi reṋu, toneye ozohiva nondokohero; nami ngu mbi ri Muhona, Ndjambi weṋu, memu vatere nu memu yama kovanavita na eṋe. 10 Toneye nangarire momayuva ngu mamu yoroka tji mu ri momikandi vyeṋu vyOmatendameno wOmueze, na momikandi vyeṋu vyarwe, Eṋe toneye ozohiva pozombunguhiro zeṋu ozoningiririsiwa nozohange, nami ngu mbi ri Muhona, Ndjambi weṋu, memu vatere.”
Ovaisrael mave haṋa ozondanda
11 Meyuva oritjamirongo vivari romueze outjavari kombura oitjavari, Ovaisrael tji va za mOengipte, otjikamba otji tja yeruruka okuza kOndanda yOmahakaeneno mu mu nOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe. 12 NOvaisrael va kaenda u yenda wawo okupita mokuti onguza Sinai, notjikamba tja kahaama mokuti onguza Paran.
13 Nowo otji va womboroka kotjikando otjitenga otja komarakiza Muhona nga yandja ku Moses, 14 nu oruveze aruhe ndu va kaenda, va ri kehi yerakiza tjingero. Imba mba ri kehi yerapi romunda womuhoko wa Juda va tenga po okupita, otja koumbumba wawo wovita, nomunane wotjimbumba atjihe hi wa ri Nakson, omuzandu wa Aminadab. 15 Nomunane wotjimbumba tjomuhoko wa Isakar wa ri Netanel, omuzandu wa Suar. 16 Nomunane wotjimbumba tjomuhoko wa Sebulon wa ri Eliab, omuzandu wa Helon.
17 Nu Ondanda yOmahakaeneno otji ya haṋewa; novazandu va Gerson nova Merari mbaa ve i tjindi arire tji va womboroka.
18 Tjazumba imba overapi romunda womuhoko wa Ruben va womboroka otja koumbumba wawo wovita, nomunane wotjimbumba atjihe hi wa ri Elisur, omuzandu wa Sedeur. 19 Nomunane wotjimbumba tjomuhoko wa Simeon wa ri Selumiel, omuzandu wa Surisadai. 20 Nomunane wotjimbumba tjomuhoko wa Gad wa ri Eljasaf, omuzandu wa Reguel.
21 Tjazumba imba Ovakehat, ovatjinde voviṋa oviyapuke va womboroka. Nu indji Ondanda yOmahakaeneno ya zikwa, Ovakehat ngunda ave hiya vaza.
22 Kombunda yanao imba overapi romunda womuhoko wa Efraim va kumuka otja koumbumba wawo wovita; nomunane wotjimbumba atjihe hi wa ri Elisama, omuzandu wa Amihud. 23 Nomunane wotjimbumba tjomuhoko wa Manasse wa ri Gamliel, omuzandu wa Pedasur. 24 Nomunane wotjimbumba tjomuhoko wa Benjamin wa ri Abidan, omuzandu wa Gideoni.
25 Tjazumba imba overapi romunda womuhoko wa Dan va kumuka otja koumbumba wawo wovita; owo omba ri ovasenina povimbumba avihe; nomunane wotjimbumba tjawo wa ri Ahieser, omuzandu wa Amisadai. 26 Nomunane wotjimbumba tjomuhoko wa Aser wa ri Pagiel, omuzandu wa Okran. 27 Nomunane wotjimbumba tjomuhoko wa Naftali wa ri Ahira, omuzandu wa Enan. 28 Inga onga ri omakawondjero womotuteto twOvaisrael otja koumbumba wawo aruhe tjaave haṋa ozondanda ve womboroke.
29 Nu Moses wa tja nai komukwe we Hobab, omuzandu wOmumidian Jetro: “Eṱe tu ri pokutjindira koṋa Muhona ka tja me tu pe. Tjinda puna eṱe, nu eṱe matu ku ṱunu nawa; orondu Muhona wa kwizikira Ovaisrael ouwa.”
30 Nungwari Hobab we mu zira a tja: “Hi nakuyenda puna eṋe; me yaruka koyandje na kovazamumwe vandje.”
31 Moses wa tja ku ye: “Arikana, o tu esa! Oove ngu mo tjiwa poṋa pu matu ziki ozondanda mokuti onguza, noove ngu mo tu hongorere. 32 Ove tji mo i puna eṱe, ouwa Muhona mbu ma katjita ku eṱe, matu kahaṋasana kuna ove wina.”
33 Ovaisrael tji va zapo pOsinai, ondundu ondjapuke, va kaenda oure womayuva yetatu, nOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona tje ve hongorera okukevepahera pu mave ziki ozondanda. 34 Notjikamba tja Muhona tja ri kombanda yawo mutenya, owo tji va womboroka.
35 Aruhe Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe tji matji womboroka, Moses aa tja: “Sekama, Muhona, u pize ovanavita na ove novekutonde kutja ve taure komurungu woye!” 36 Nu aruhe tji matji kurama aa tja: “Kotoka, Muhona komayovi womihoko vya Israel!”