The People of Israel Are Counted
1 The people of Israel had left Egypt and were living in the Sinai Desert. Then on the first day of the second month of the second year, when Moses was in the sacred tent the Lord said:
2-3 I want you and Aaron to find out how many people are in each of Israel's clans and families. And make a list of all the men 20 years and older who are able to fight in battle. 4-15 The following twelve family leaders, one from each tribe, will help you:

Elizur son of Shedeur
from Reuben,
Shelumiel son of Zurishaddai
from Simeon,
Nahshon son of Amminadab
from Judah,
Nethanel son of Zuar
from Issachar,
Eliab son of Helon
from Zebulun,
Elishama son of Ammihud
from Ephraim,
Gamaliel son of Pedahzur
from Manasseh,
Abidan son of Gideoni
from Benjamin,
Ahiezer son of Ammishaddai
from Dan,
Pagiel son of Ochran
from Asher,
Eliasaph son of Deuel
from Gad,
and Ahira son of Enan
from Naphtali.

16-17 Moses and Aaron, together with these twelve tribal leaders, 18 called together the people that same day. They were counted according to their clans and families. Then Moses and the others listed the names of the men twenty years and older, 19 just as the Lord had commanded. 20-46 The number of men from each tribe who were at least 20 years old and strong enough to fight in Israel's army was as follows:

46,500 from Reuben,
the oldest son of Jacob,
59,300 from Simeon,45,650 from Gad,74,600 from Judah,54,400 from Issachar,57,400 from Zebulun,40,500 from Ephraim,32,200 from Manasseh,35,400 from Benjamin,62,700 from Dan,41,500 from Asher,53,400 from Naphtali.
The total number of men registered by Moses, Aaron, and the twelve leaders was 603,550.
47 But those from the Levi tribe were not included 48 because the Lord had said to Moses:
49 When you count the Israelites, do not include those from the Levi tribe. 50-51 Instead, give them the job of caring for the sacred tent, its furnishings, and the objects used for worship. They will camp around the tent, and whenever you move, they will take it down, carry it to the new camp, and set it up again. Anyone else who tries to go near it must be put to death.
52 The rest of the Israelites will camp in their own groups and under their own banners. 53 But the Levites will camp around the sacred tent to make sure that no one goes near it and makes me furious with the Israelites.
54 The people of Israel did everything the Lord had commanded.
Omavarero omatenga wOvaisrael
1 Meyuva etenga komueze outjavari, mombura oitjavari Ovaisrael tji va za nokupita mOengipte, Muhona wa hungira ku Moses mokuti onguza kwa Sinai, mOndanda yOmahakaeneno, na tja: 2 “Ove na Aron vareye otjiwaṋa atjihe tja Israel otja kozonganda na komaṱunḓu wawo; wina vareye ovarumendu avehe, omundu koumweumwe. Tjangeye omana wawo, 3 okuza kowozombura omirongo vivari nokomurungu, mbu mave yenene okuyenda kovita. 4 Toororeye omurumendu umwe momuhoko auhe, ngu ri otjiuru tjeṱunḓu re.” 5 Omana wovarumendu mbu mave sokumuvatera owo nga:
Komuhoko wa Ruben: OElisur, omuzandu wa Sedeur; 6 komuhoko wa Simeon: OSelumiel omuzandu wa Surisadai; 7 komuhoko wa Juda: ONakson, omuzandu wa Aminadab; 8 komuhoko wa Isakar: ONetanel, omuzandu wa Suar; 9 komuhoko wa Sebulon: OEliab, omuzandu wa Helon; 10 kozondekurona za Josef: Komuhoko wa Efraim: OElisama, omuzandu wa Amihud; komuhoko wa Manasse: OGamliel, omuzandu wa Pedasur; 11 komuhoko wa Benjamin: OAbidan, omuzandu wa Gidoni; 12 komuhoko wa Dan: Ahieser, omuzandu wa Amisadai; 13 komuhoko wa Aser: OPagiel, omuzandu wa Okran; 14 komuhoko wa Gad: OEljasaf, omuzandu wa Reguel; 15 komuhoko wa Naftali: OAhira, omuzandu wa Enan. 16 Imbi ombi ri oviuru vyozonganda mbe ri ovanane vomihoko vyawo, mba toororwa mombongarero kotjiungura hi.
17 Moses na Aron otji va isana ovarumendu mba omurongo na vevari vomana ngo. 18 Nowo va woronganisa ombongarero aihe meyuva etenga komueze outjavari. Novandu mba avehe va tjangwa otja kozonganda na komaṱunḓu wawo; omana wovarumendu avehe okuza kowozombura omirongo vivari nokomurungu ya tjangwa naye varwa, 19 otja Muhona pa rakiza ku Moses. Moses we ve varera mokuti onguza Sinai. 20 Ovarumendu avehe okuza kowozombura omirongo vivari nokomurungu, mba yenena okuyenda kovita va tjangwa otja komana wawo notja kozonganda na komaṱunḓu wawo, okuutira komuhoko wa Ruben, omuzandu everi ra Jakob. Ovivaro avihe kumwe vya ri nai:
21 Ovaruben va ri 46,500
22-23 Ovasimeon va ri 59,300
24-25 Ovagad va ri 45 650
26-27 Ovajuda va ri 74 600
28-29 Ovaisakar va ri 54 400
30-31 Ovasebulon va ri 57 400
32-33 Ovaefraim va ri 40 500
34-35 Ovamanasse va ri 32 200
36-37 Ovabenjamin va ri 35 400
38-39 Ovadan va ri 62 700
40-41 Ovaaser va ri 41 500
42-43 Ovanaftali va ri 53 400.

44 Imba omba ri ovarumendu mba varwa i Moses na Aron novanane vOvaisrael, ovarumendu omurongo na vevari, auhe aa kuramenepo onganda ya ihe. 45 Nu Ovaisrael avehe kumwe, mba varwa otja komaṱunḓu wawo okuza kowozombura omirongo vivari nokomurungu, va yenena okuyenda kovita, 46 va ri 603 550.
47 Nungwari imba Ovalevi otja komaṱunḓu wooihe kave varerwe puna omihoko vyarwe, 48 orondu Muhona wa hungira ku Moses na tja: 49 “Tji mo vara ovarumendu mbu mave pu pokuyenda kovita, ovara omuhoko wa Levi auyerike. 50 Nungwari zika imba Ovalevi ve tjevere Ondanda yOmahakaeneno noviungurise vyayo avihe. Owo ngave i tjinde noviungurise vyayo avihe, nu ngave karere mu yo, nu ngave tone ozondanda zawo okukondorokisa yo. 51 NOndanda yOmahakaeneno tji mai tjindi Ovalevi nga rire mbe i haṋa, nu tji ya tuwa pehi, owo nga rire mbe i ziki; nomundu ngamwa warwe tje ya popezu nOndanda ndji, nga ṱe. 52 Nomihoko vyOvaisrael ngavi tone ozondanda zavyo, omuhoko auhe poruveze rwawo oruni. Omuisrael auhe perapi romunda wawo otja kovimbumba vyawo vyovita. 53 Nungwari Ovalevi ngave zike ozondanda zawo okukondorokisa indji Ondanda yOmahakaeneno kutja ve i tjevere, kokutja omazenge wa Ndjambi ayehe ya kotjiwaṋa tjOvaisrael.” 54 Ovaisrael otji va tjita oviṋa avihe Muhona mbya rakiza ku Moses.