A Man with a Paralyzed Hand
(Matthew 12.9-14Luke 6.6-11)1 The next time Jesus went into the synagogue, a man with a paralyzed hand was there. 2 The Pharisees wanted to accuse Jesus of doing something wrong, and they kept watching to see if Jesus would heal him on the Sabbath.
3 Jesus told the man to stand up where everyone could see him. 4 Then he asked, “On the Sabbath should we do good deeds or evil deeds? Should we save someone's life or destroy it?” But no one said a word.
5 Jesus was angry as he looked around at the people. Yet he felt sorry for them because they were so stubborn. Then he told the man, “Stretch out your hand.” He did, and his bad hand was healed.
6 The Pharisees left. And at once they started making plans with Herod's followers to kill Jesus.
Large Crowds Come to Jesus
7 Jesus led his disciples down to the shore of the lake. Large crowds followed him from Galilee, Judea, 8 and Jerusalem. People came from Idumea, as well as other places east of the Jordan River. They also came from the region around the towns of Tyre and Sidon. All of these crowds came because they had heard what Jesus was doing. 9 He even had to tell his disciples to get a boat ready to keep him from being crushed by the crowds.
10 After Jesus had healed many people, the other sick people begged him to let them touch him. 11 And whenever any evil spirits saw Jesus, they would fall to the ground and shout, “You are the Son of God!” 12 But Jesus warned the spirits not to tell who he was.
Jesus Chooses His Twelve Apostles
(Matthew 10.1-4Luke 6.12-16)13 Jesus decided to ask some of his disciples to go up on a mountain with him, and they went. 14 Then he chose twelve of them to be his apostles, so they could be with him. He also wanted to send them out to preach 15 and to force out demons. 16 Simon was one of the twelve, and Jesus named him Peter. 17 There were also James and John, the two sons of Zebedee. Jesus called them Boanerges, which means “Thunderbolts.” 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, and Thaddaeus were also apostles. The others were Simon, known as the Eager One, 19 and Judas Iscariot, who later betrayed Jesus.
Jesus and the Ruler of Demons
(Matthew 12.22-32Luke 11.14-23Luke 12.10)20 Jesus went back home, and once again such a large crowd gathered that there was no chance even to eat. 21 When Jesus' family heard what he was doing, they thought he was crazy and went to get him under control.
22 Some teachers of the Law of Moses came from Jerusalem and said, “This man is under the power of Beelzebul, the ruler of demons! He is even forcing out demons with the help of Beelzebul.”
23 Jesus told the people to gather around him. Then he spoke to them in riddles and said:
How can Satan force himself out? 24 A nation whose people fight each other won't last very long. 25 And a family that fights won't last long either. 26 So if Satan fights against himself, that will be the end of him.
27 How can anyone break into the house of a strong man and steal his things, unless he first ties up the strong man? Then he can take everything.
28 I promise you that any of the sinful things you say or do can be forgiven, no matter how terrible those things are. 29 But if you speak against the Holy Spirit, you can never be forgiven. That sin will be held against you forever.
30 Jesus said this because the people were saying that he had an evil spirit in him.
Jesus' Mother and Brothers
(Matthew 12.46-50Luke 8.19-21)31 Jesus' mother and brothers came and stood outside. Then they sent someone with a message for him to come out to them. 32 The crowd sitting around Jesus told him, “Your mother and your brothers and sisters are outside and want to see you.”
33 Jesus asked, “Who is my mother and who are my brothers?” 34 Then he looked at the people sitting around him and said, “Here are my mother and my brothers. 35 Anyone who obeys God is my brother or sister or mother.”
Omundu ngwa remanene eke
(Mt 12:9-14Lk 6:6-11)1 Jesus wa yaruka kosinagoge, imo mwa ri omundu ngwa remanene eke. 2 Ovafarisei aave vanga okumupa ondjo, nu otji yave mu tarere nawa kutja ma verukisa omurumendu ngwi mesabata. 3 Jesus wa tjere nai komundu ngwa remanene eke: “Indjo u kurama mba komurungu.” 4 Tjazumba eye we ve pura a tja: “Ku kwa yandjerwa okongwi okutjita ouwa mesabata poo okongwi okutjita ouvi, okuyama omuinyo poo okuzepa?”
Nungwari owo va mwinine uriri. 5 Jesus we ve tara nomazenge, ne ve ṱire ondjenda mena romitima vyawo omikukutu, notja tja nai komundu ngwi: “Nyotorora eke roye.” Eye arire tja nyotorora ro, neke ari veruka. 6 Ovafarisei va pita mosinagoge, nu tjimanga ave hakaene notjira tja Herodes; nowo ve rikuta kuna tjo okupaha omuhingo wokuzepa Jesus.
Otjimbumba tjovandu pOmuronga
7 Jesus novahongewa ve va yaruka kOmuronga wa Galilea, notjimbumba otjingi tjovandu tje mu kongorera. Owo va zire kehi ra Galilea nora Judea, 8 na kOjerusalem na kehi ra Idumea, na kehi rokomuhuka wa Jordan, na korukondwa rwehi ndwa kondorokere ovihuro Tirus na kOsidon. Ovandu avehe mba ve ere ku Jesus, owo tjinga ava zuvire oviṋa eye mbyaa tjiti. 9 Otjimbumba tjovandu hi tja ri otjingi nai nga Jesus tja raera ovahongewa ve ve mu ṱunine okayaha kutja ovandu ave he mu kwaṋa. 10 Eye wa verukisa ovandu ovengi, nu imba avehe mba ri nomitjise va kondja okuryama popezu kutja ve ṱune ku ye. 11 Nu aruhe ovandu mba mba ri nozombepo ozohakohoke tjaave mu munu, aave riwisa pehi komurungu we nave ravaere ave tja: “Ove oove Omuna wa Ndjambi!”
12 Nungwari Jesus wa rakizire inḓa ozombepo ozohakohoke kutja aze he mu tjivisa kovandu kutja eye owaṋi.
Jesus ma toorora ovahongewa omurongo na vevari
(Mt 10:1-4Lk 6:12-16)13 Jesus wa rondere kondundu na isana ovarumendu eye omuini mba vangere. Owo ve ya ku ye, 14 neye wa toorora mo omurongo na vevari, mba ruka kutja ovaapostele, ve ryange puna ye, nokutja e ve hinde okukazuvarisa. 15 Owo wina va perwe ouvara wokupitisa ozombepo ozohakohoke.
16 Imba omurongo na vevari eye mba toorora owo mba: OSimon, wina Jesus ngwe mu ruka ena Petrus, 17 na Jakobus nomuangu we Johanes, ovazandu va Sebedeus, wina Jesus mba rukire ena Boanerges, okutja “Ovarumendu voruṱuṱumo”, 18 na Andreas na Filipus na Bartolomeus na Mateus na Tomas, na Jakobus omuzandu wa Alfeus, na Tadeus na Simon, ingwi Omuseloti, 19 na Judas Iskariot, ingwi ngwa kahorora Jesus movineya.
Jesus na Beelsebul
(Mt 12:22-32Lk 11:14-23Lk 12:10)20 Tjazumba Jesus wa ya konganda. Otjimbumba otjingi tjovandu tja wongara rukwao, nga Jesus novahongewa ve tji ve ha ri na imbwi omuhingo wokurya. 21 Ovazamumwe ve tji va zuva, va ya okukemueta, orondu ovandu aave tja: “Eye wa vere oviyoze.”
22 Ozonongo zomambo tjiva mba zire kOjerusalem aaze tja: “Eye wa hitwa i ombepo ya Beelsebul. Omuhonapare wozombepo ozohakohoke ongu me mu pe ouvara wokupitisa ozombepo nḓa.” 23 Jesus otje ve isana na hungire ku wo momasanekero na tja: “Satan ma sora vi okupitisa Satan? 24 Ouhona mbwe rihaṋa ouini owo ouhona mbu hi na maau sora okuzikama. 25 Nonganda ndje rihaṋa oini oyo onganda ndji hi na maai sora okuzikama. 26 Satan tje risekamene okurirwisa, okutja eye we rihaṋa omuini, neye kamaa sora okuzikama, nungwari ma rire ondjandero ye.
27 “Kape nomundu ngu ma sora okuhita mondjuwo yomunamasa okupunda oviṋa vye, posi ya indu rutenga tja pandeke ingwi omunamasa, nu eye otji ma yenene okupunda oviṋa mondjuwo ye.
28 “Tjiri, ami me mu raere: Ovandu mave isirwa ourunde wawo auhe, nomauvi aehe ngu va yamburura na wo Ndjambi! 29 Nungwari ingwi auhe ngu ma yamburura Ombepo Ondjapuke kamaa isirwa ko ngaa aruhe, eye wa tjita ouvi waaruhe.” 30 Eye wa hungira omambo nga mena rokutja ovandu tjiva aave tja: “Eye u nombepo ohakohoke.”
Ina nOvazamumwe va Jesus
(Mt 12:46-50Lk 8:19-21)31 Ina novangu va Jesus ve ya mbo, ave kurama pendje nave hindi omundu okukemuisana, 32 otjimbumba tjovandu tjandje tja haama okukondoroka Jesus, nowo va tja ku ye: “Tara, nyoko novangu voye novaṱena kwoye ve ri pendje mave ku paha.”
33 Jesus wa zira a tja: “Mama owaṋi, novangu vandje oowaṋi?” 34 Neye wa tara kovandu mba mba haamene okumukondoroka na tja: “Tareye, mama novangu vandje owo mba! 35 Auhe ngu ma tjiti ombango ya Ndjambi, eye onguri omuangu wandje, nongu ri omuṱena kwandje, nongu ri mama.”