A Question about Jesus' Authority
(Matthew 21.23-27Mark 11.27-33)1 One day, Jesus was teaching in the temple and telling the good news. So the chief priests, the teachers, and the nation's leaders 2 asked him, “What right do you have to do these things? Who gave you this authority?”
3 Jesus replied, “I want to ask you a question. 4 Who gave John the right to baptize? Was it God in heaven or merely some human being?”
5 They talked this over and said to each other, “We can't say God gave John this right. Jesus will ask us why we didn't believe John. 6 And we can't say it was merely some human who gave John the right to baptize. The crowd will stone us to death, because they think John was a prophet.”
7 So they told Jesus, “We don't know who gave John the right to baptize.”
8 Jesus replied, “Then I won't tell you who gave me the right to do what I do.”
Renters of a Vineyard
(Matthew 21.33-46Mark 12.1-12)9 Jesus told the people this story:
A man once planted a vineyard and rented it out. Then he left the country for a long time. 10 When it was time to harvest the crop, he sent a servant to ask the renters for his share of the grapes. But they beat up the servant and sent him away without anything. 11 So the owner sent another servant. The renters also beat him up. They insulted him terribly and sent him away without a thing. 12 The owner sent a third servant. He was also beaten terribly and thrown out of the vineyard.
13 The owner then said to himself, “What am I going to do? I know what. I'll send my son, the one I love so much. They will surely respect him!”
14 When the renters saw the owner's son, they said to one another, “Someday he will own the vineyard. Let's kill him! Then we can have it all for ourselves.” 15 So they threw him out of the vineyard and killed him.
Jesus asked, “What do you think the owner of the vineyard will do? 16 I'll tell you what. He will come and kill those renters and let someone else have his vineyard.”
When the people heard this, they said, “This must never happen!”
17 But Jesus looked straight at them and said, “Then what do the Scriptures mean when they say, ‘The stone the builders tossed aside is now the most important stone of all’? 18 Anyone who stumbles over this stone will get hurt, and anyone it falls on will be smashed to pieces.”
19 The chief priests and the teachers of the Law of Moses knew that Jesus was talking about them when he was telling this story. They wanted to arrest him right then, but they were afraid of the people.
Paying Taxes
(Matthew 22.15-22Mark 12.13-17)20 Jesus' enemies kept watching him closely, because they wanted to hand him over to the Roman governor. So they sent some men who pretended to be good. But they were really spies trying to catch Jesus saying something wrong. 21 The spies said to him, “Teacher, we know you teach the truth about what God wants people to do. And you treat everyone with the same respect, no matter who they are. 22 Tell us, should we pay taxes to the Emperor or not?”
23 Jesus knew they were trying to trick him. So he told them, 24 “Show me a coin.” Then he asked, “Whose picture and name are on it?”
“The Emperor's,” they answered.
25 Then he told them, “Give the Emperor what belongs to him and give God what belongs to God.” 26 Jesus' enemies could not catch him saying anything wrong there in front of the people. They were amazed at his answer and kept quiet.
Life in the Future World
(Matthew 22.23-33Mark 12.18-27)27 The Sadducees did not believe that people would rise to life after death. So some of them came to Jesus 28 and said:
Teacher, Moses wrote that if a married man dies and has no children, his brother should marry the widow. Their first son would then be thought of as the son of the dead brother.
29 There were once seven brothers. The first one married, but died without having any children. 30 The second one married his brother's widow, and he also died without having any children. 31 The same thing happened to the third one. Finally, all seven brothers married this woman and died without having any children. 32 At last the woman died. 33 When God raises people from death, whose wife will this woman be? All seven brothers had married her.
34 Jesus answered:
The people in this world get married. 35 But in the future world no one who is worthy to rise from death will either marry 36 or die. They will be like the angels and will be God's children, because they have been raised to life.
37 In the story about the burning bush, Moses clearly shows that people will live again. He said, “The Lord is the God worshiped by Abraham, Isaac, and Jacob.” 38 So the Lord isn't the God of the dead, but of the living. This means that everyone is alive as far as God is concerned.
39 Some of the teachers of the Law of Moses said, “Teacher, you have given a good answer!” 40 From then on, no one dared to ask Jesus any questions.
About David's Son
(Matthew 22.41-46Mark 12.35-37)41 Jesus asked, “Why do people say that the Messiah will be the son of King David? 42 In the book of Psalms, David himself says,
‘The Lord said to my Lord,
Sit at my right side
43 until I make your enemies
into a footstool for you.’
44 David spoke of the Messiah as his Lord, so how can the Messiah be his son?”
Jesus and the Teachers of the Law of Moses
(Matthew 23.1-36Mark 12.38-40Luke 11.37-54)45 While everyone was listening to Jesus, he said to his disciples:
46 Guard against the teachers of the Law of Moses! They love to walk around in long robes, and they like to be greeted in the market. They want the front seats in the synagogues and the best seats at banquets. 47 But they cheat widows out of their homes and then pray long prayers just to show off. These teachers will be punished most of all.
Ouvara wa Jesus
(Mt 21:23-27Mk 11:27-33)1 Eyuva rimwe Jesus ngunda e ri mondjuwo ya Muhona ama hongo ovandu nokuzuvarisa Ombuze Ombwa, ovapristeri oviuru nozonongo zomambo, novanene arire tji ve ya, 2 nave mu pura ave tja: “Tu raera kutja oviṋa mbi u vi tjita mouvara watjike? Nu ngwe ku pa ouvara okutjita oviṋa mbi, owaṋi?”
3 Jesus we ve zira a tja: “Nambano ami me mu pura epuriro rimwe. 4 Ndji raereye kutja ousemba wa Johanes wokupapitisa wa za mu Ndjambi poo wa za movandu?”
5 Owo va uta okupatasana mu wo oveni ave tja: “Tji twa tja: ‘Wa za mu Ndjambi,’ ma tja: ‘Nu okutjavi tji mu ha kamburire mu Johanes?’ 6 Nungwari tji twa tja: ‘Wa za movandu,’ otjimbumba atjihe hi matji tu zepa nomawe, orondu ovandu avehe aave vara Johanes kutja omuprofete.” 7 Nowo otji va zira ave tja: “Katu nokutjiwa kutja ousemba mbo wa za pi.”
8 Jesus arire tja tja ku wo: “Nu ami wina otji mbi hi nakumuraera kutja oviṋa mbi ami mbi vi tjita mouvara watjike.”
Omasanekero wovayazeme votjikunino tjomivite
(Mt 21:33-46Mk 12:1-12)9 Jesus wa serekarera ovandu omasanekero nga na tja: “Omundu umwe wa kunine otjikunino tjomivite, e tji yazemisa kovakune, narire tja i mouyenda oure. 10 Noruveze rwomanikorero womandjembere tji rwa yenene, eye otja hinda omukarere we kovayazeme okukaeta ovihape imbi ovye. Nungwari ovayazeme va tona ingwi omukarere, tjazumba ave mu ramba nokuhinotjiṋa momake. 11 Omuini wotjikunino otja hinda omukarere omukwao; nungwari ovayazeme ve mu tona wina, ave mu yamburura navi nave mu ramba nokuhinotjiṋa momake. 12 Nu eye wa hinda omukarere outjatatu; novayazeme ve mu hihamisa, tjazumba arire tji ve mu ramba. 13 Nu ingwi omuini wotjikunino wa tja: ‘Me tjiti vi? Me hindi omuzandu wandje ingwi omusuverwa; tjiri, owo mave mu pe ondengero!’ 14 Nungwari ovayazeme mbo tji ve mu muna, arire tji verihungirire oveni ave tja: ‘Ingwi onguri omuzandu womuini wotjikunino. Indjeye tu mu zepe, eṱa ri rire oretu!’ 15 Otji ve mu nanena pendje yotjikunino nave mu zepa.”
Jesus wa pura a tja: “Ingwi omuini wotjikunino tjomivite ma tjiti vi? 16 Eye meya, a zepa ovayazeme mbo, tjazumba a yandja otjikunino ho ku varwe.”
Ovandu tji va zuvire omambo nga, arire tji va tja: “Kako, ngaape kara nao!”
17 Nu Jesus wa siririka omeho we mu wo, a tja: “Hapo omatjangwa nga maye hee tjike:
‘Ewe ndi nda imbirahirwe i ovatunge,
onda karira enanḓengu tjinene pomawe aehe’?
18 Auhe ngwa wire kewe ndi ma hahauka, nu auhe ku kwa wire ewe ndi ma ṱukuṱuka.”
Okusuta otjisuta tjouhona
(Mt 22:15-22Mk 12:13-17)19 Ozonongo zomambo novapristeri oviuru va kondja okukambura Jesus moiri ndjo, owo tjinga aave tjiwa kutja eye wa tuvirira wo momasanekero nga, nungwari owo aave tira otjiwaṋa. 20 Nowo va uta okumutjungira. Notji va popa ovandu tjiva okuritjinda aayo ovasemba nave ve hindi okukapata Jesus momambo we kutja ve sore okumuyandja komunane wOrukondwa. 21 Ovarumendu mba va purire Jesus ave tja: “Muhonge, matu tjiwa kutja ove u hungira nu u honga ouatjiri nokutja ko tara ovandu momirungu, nungwari u honga ondjira ya Ndjambi mouatjiri. 22 Tu raera kutja okusuta otjimariva tjouhona kombara ya Roma pa yandjerwa poo kape yandjererwe?”
23 Nungwari Jesus wa tjiza ovineya vyawo, notje ve zira a tja: 24 “Ndji raisireye ihi otjimariva otjisilveri. Omurungu wauṋe, nu indi ena orauṋe ndi ri ku tjo?”
Owo va zira nai: “Owombara.”
25 Jesus arire tja tja ku wo: “Yandjeye ovyombara kombara, nu imbi ovya Ndjambi yandjeye ku Ndjambi.”
26 Nowo kave sorere okumupata momambo we komurungu wotjiwaṋa, nu arire tji va mwina ava himisiwa i eziriro re.
Okupenduka movakoke
(Mt 22:23-33Mk 12:18-27)27 Ovasaduke tjiva mbu yave tja kape nombendukiro ve ere ku Jesus nave tja: 28 “Muhonge, Moses we tu tjangera etwako, ndi mari tja: ‘Omurumendu tja koka e nomukazendu ngu hi novanatje, omuangu poo erumbi re nga rye omuhepundu kutja ve kwate ovanatje mbu mave varwa otja orukwato rwomurumendu ngwi omuṱi.’ 29 Notji pa ri ovarumendu oovangu nomarumbi hambombari; ingwi otjiveri wa kupire, nu a koka e hi novanatje. 30 Tjazumba ingwi outjavari wa kupa omuhepundu ngwi, neye wina wa koka e hi novanatje. 31 Notjiṋa tjingetjo hi wina tja tjitirwe ku ingwi outjatatu na ku imba ovakwao vane mba serwe po: Avehe pouhambombari wawo va koka ave hi novanatje. 32 Korusenina ingwi omukazendu omuini wina arire tja koka. 33 Nambano meyuva ndi ovakoke tji mave penduka, ingwi omukazendu ma rire owauṋe mokati kawo, avehe pouhambombari wawo tjinga ave mu kupire?”
34 Jesus we ve zirire a tja: “Ovarumendu novakazendu wouye mbwi ve kupa nu ve kupwa; 35 nungwari ovarumendu novakazendu imba mbu mave varwa otja mbu mave kapenduka movakoke nokukamuna ouye mbwina, kamaave kupu nokukupwa. 36 Mave kara tjimuna ovaengeri, nu kamaave koka. Owo ovanatje va Ndjambi, tjinga ava penduka movakoke. 37 Nu Moses ma raisa ongahukiro kutja ovakoke mave pendurwa komuinyo. Nu otjiṋa hi we tji raisa membo re mu mu na inga omambo wotjihwa tjaa tji yaka, eye mu ya hungire Muhona otja ngu ri ‘Ndjambi wa Abraham, na Ndjambi wa Isak, na Ndjambi wa Jakob.’ 38 Eye ka Ndjambi wovakoke, nungwari oNdjambi wovanamuinyo, orondu ovandu avehe ku ye ve nomuinyo.”
39 Ozonongo zomambo tjiva va hungira ave tja: “Muhonge, ove wa ziri nawa tjinene!” 40 Okuzambo kape ningire omundu ngwa rorere okumupura omapuriro rukwao.
Omutwirisiwa, Omuna wa David
(Mt 22:41-46Mk 12:35-37)41 Jesus we ve purire a tja: “Okutjavi tji kuza Omutwirisiwa eye Omuna wa David? 42 David omuini ma tja nai membo rOmapsalme:
‘Muhona wa tja nai kOmuhona wandje:
Kara pehi mba kokunene kwandje
43 nga ami tji mba twa ovanavita na ove kehi yozombaze zoye.’
44 David tji me mu tja ‘oMuhona,’ ma rire vi Omuna we?”
Jesus ma rongo ovandu otja kozonongo zomambo
(Mt 23:1-36Mk 12:38-40)45 Ovandu avehe ngunda amave puratene ku ye, eye wa tja kovahongewa ve: 46 “Ritjevereye kozonongo zomambo. Ozo za suvera okuryanga nozombanda nḓe raisa kutja owo ovananḓengu, nokuminikwa nondengero potuveze twomarandisiro; ze haama kovihavero vyovatengwandu mozosinagoge, nu ze toorora otuveze twondengero pomikandi. 47 Ozo ze punda oviṋa vyovahepundu nokuhinahoṋi, nu ze munika komurungu wovandu amaze ve wovisa nozongumbiro ozonde. Omberero yazo mai rire onḓeu tjinene!”