Joshua Gives Out the Rest of the Land
1 After Israel had captured the land, they met at Shiloh and set up the sacred tent. 2 There were still seven tribes without any land, 3-7 so Joshua told the people:
The Judah tribe has already settled in its land in the south, and the Joseph tribes have settled in their land in the north. The tribes of Gad, Reuben, and East Manasseh already have the land that the Lord's servant Moses gave them east of the Jordan River. And the people of Levi won't receive land like the other tribes. Instead, they will serve the Lord as priests.
But the rest of you haven't done a thing to take over any land. The Lord God who was worshiped by your ancestors has given you the land, and now it's time to go ahead and settle there.
Seven tribes still don't have any land. Each of these tribes should choose three men, and I'll send them to explore the remaining land. They will divide it into seven regions, write a description of each region, and bring these descriptions back to me. I will find out from the Lord our God what region each tribe should get.
8 Just before the men left camp, Joshua repeated their orders: “Explore the land and write a description of it. Then come back to Shiloh, and I will find out from the Lord how to divide the land.”
9 The men left and went across the land, dividing it into seven regions. They wrote down a description of each region, town by town, and returned to Joshua at the camp at Shiloh. 10 Joshua found out from the Lord how to divide the land, and he told the tribes what the Lord had decided.
Benjamin's Land
11 Benjamin was the first tribe chosen to receive land. The region for its clans lay between the Judah tribe on the south and the Joseph tribes on the north. 12 Benjamin's northern border started at the Jordan River and went up the ridge north of Jericho, then on west into the hill country as far as the Beth-Aven Desert. 13-14 From there it went to Luz, which is now called Bethel. The border ran along the ridge south of Luz, then went to Ataroth-Orech and on as far as the mountain south of Lower Beth-Horon. At that point it turned south and became the western border. It went as far south as Kiriath-Baal, a town in Judah now called Kiriath-Jearim.
15 Benjamin's southern border started at the edge of Kiriath-Jearim and went east to the ruins and on to Nephtoah Spring. 16 From there it went to the bottom of the hill at the northern end of Rephaim Valley. The other side of this hill faces Hinnom Valley, which is on the land that slopes south from Jerusalem. The border went down through Hinnom Valley until it reached Enrogel.
17 At Enrogel the border curved north and went to Enshemesh and on east to Geliloth, which is across the valley from Adummim Pass. Then it went down to the Monument of Bohan, who belonged to the Reuben tribe. 18 The border ran along the hillside north of Beth-Arabah, then down into the Jordan River valley. 19 Inside the valley it went south as far as the northern hillside of Beth-Hoglah. The last section of the border went from there to the northern end of the Dead Sea, at the mouth of the Jordan River. 20 The Jordan River itself was Benjamin's eastern border.
These were the borders of Benjamin's tribal land, where the clans of Benjamin lived.
21-24 One region of Benjamin's tribal land had twelve towns with their surrounding villages. Those towns were Jericho, Beth-Hoglah, Emek-Keziz, Beth-Arabah, Zemaraim, Bethel, Avvim, Parah, Ophrah, Chephar-Ammoni, Ophni, and Geba.
25-28 In the other region there were the following 14 towns with their surrounding villages: Gibeon, Ramah, Beeroth, Mizpeh, Chephirah, Mozah, Rekem, Irpeel, Taralah, Zelah, Haeleph, Gibeah, Kiriath-Jearim, and Jerusalem, which is also called Jebusite Town.
These regions are the tribal lands of Benjamin.
Omahaṋeno wehi nda sewa po
1 Ovaisrael tji va za nokuhuura ehi arihe, ombongarero aihe yawo ya woronganena mOsilo, nave tono Ondanda yOmahakaeneno. 2 Nungwari pa ri omihoko hambombari vyOvaisrael ingee mbya ri avi hiya pewa orukondwa rwavyo rwehi. 3 Josua opa tjera nai kOvaisrael: “Mamu undju nga ruṋe okuhita nokukambura ehi ndi, Muhona, Ndjambi wooiho mukururume, nde mu pa? 4 Ndji peweye ovarumendu vetatu momuhoko auhe. Ami meve hindi kutja ve ryange mehi arihe, ve kasaneke otukondwa twehi tu mave vanga kutja tu rire ouini wawo. Tjazumba ve kotoke ku ami. 5 Ehi mari haṋewa motukondwa hambombari. Omuhoko wa Juda mau tura mehi rawo komukuma wokeyuva kokumuho, nu imbwi owa Josef mau tura mehi rawo komukuma wokeyuva kokunene. 6 Tjangeye inga omasanekero wotukondwa hambombari twehi, nu mu ye ete ku ami. Ami me umbu ozohanga kokutja tu tjiwe orukondwa Muhona Ndjambi ndu mavanga okuyandja komuhoko auhe peke. 7 Ovalevi kave nokupewa orukondwa rwehi mokati keṋu, orondu orukondwa rwawo okuungurira Muhona otja ovapristeri. Nu imbwi omuhoko wa Gad nowa Ruben nowa Manasse wokomuhuka vya muna rukuru ehi ravyo, komukuma wokomuhuka wa Jordan, ndi vya pewa i Moses, omukarere wa Muhona.”
8 Ovarumendu mba va kasaneka ehi, Josua tja za nokuverakiza nai: “Karyangeye akuhe mehi mu kasaneke ro nu mu kotoke ku ami mOsilo. Nu ami me umbu ozohanga okumupurira ku Muhona Ndjambi kutja ehi mavanga kutja ri haṋewe vi momihoko.” 9 Ovarumendu otji va karyanga akuhe mehi nave katjanga omasanekero wehi membo. Va haṋa ehi ndi motukondwa hambombari nave tjanga otjivaro tjovihuro wina. Tjazumba va kotoka ku Josua kozondanda mOsilo. 10 Josua wa umba ozohanga ame ve pura ku Muhona; nu wa haṋena omihoko vya Israel, auhe peke, orukondwa rumwe rwehi.
Ehi nda yandjewa komuhoko wa Benjamin
11 Omaṱunḓu womuhoko wa Benjamin onga tenga po okupewa ehi nda ri pokati komuhoko wa Juda nowa Josef. 12 Omuruko wawo wokomukuma wokeyuva kokunene wa utira popezu na Jordan, nau rondo komuṱurukira wokomukuma wokeyuva kokunene kwa Jeriko, nau tuurunga ehi rozondundu kuṱa kongurova nga kokuti onguza kwa Bet-Awen. 13 Tjazumba omuruko wa hungama kuṱa komuṱurukira wokomukuma wokeyuva kokumuho kwa Lus, tji tji isanewa kutja Betel, nau raukire Atrot-Adar, kondundu yokomukuma wokeyuva kokumuho kwa Bet-Horon-tjOkehi. 14 Omuruko mbwi wa ya komukuma warwe amau tanaukire komukuma wokeyuva kokumuho okuza komukuma wokongurova kwondundu ndja hungama Bet-Horon, nau i kotjihuro tja Kirjat-Baal, tji tji ri Kirjat-Jearim, tjomuhoko wa Juda. Imbwi ombwa ri omuruko wokongurova. 15 Imbwi omuruko wokomukuma wokeyuva kokumuho wa utira kotjikoro tja Kirjat-Jearim, nokuzambo au i kuṱa komukuma wokongurova kotuharwi twa Neftoak. 16 Tjazumba owo wa punda kehi yondundu ndja tarera komukutu wa Ben-Hinom, kotjikoro tjokeyuva kokunene kworutjandja rwOvarefai. Nungwari owo wa ya komukuma wokeyuva kokumuho, nau tuurunga omukutu wa Hinom komukuma wokeyuva kokumuho kwondundu yOvajebusi, nau hungama oruharwi rwa Rogel. 17 Tjazumba omuruko wa tanaukira komukuma wokeyuva kokunene amau i kOen-Semes, nau ryama kOgelilot, omuhunga womakapitiro wa Adumim, nau pundu kOruuwa rwa Bohan, omuzandu wa Ruben, 18 nau kapita komukuma wokeyuva kokunene kwondundu ya Bet-Araba, ndja tarera komukutu wa Jordan, nau pundu momukutu mbwi. 19 Owo wa ya komukuma wokeyuva kokunene nga kondundu ya Bet-Hogla, nau kayandera pomahitiro wonḓonḓu Jordan mOmuronga wOmongwa. Imbwi ombwa ri omuruko wokeyuva kokumuho. 20 Onḓonḓu Jordan ondja ri omuruko wokomuhuka. Imbi ombya ri omiruko vyehi romaṱunḓu womuhoko wa Benjamin ndi va pewa ri rire ouini wawo.
21 Ovihuro vyomaṱunḓu womuhoko wa Benjamin, ovyo mbi: OoJeriko na Bet-Hogla na Emek-Kesis, 22 na Bet-Araba na Semarajim na Betel, 23 na Awim na Para na Ofra, 24 na Kefar-Amoni na Ofni na Geba. Avihe kumwe vya ri ovihuro omurongo na vivari puna ovirongo vyavyo. 25 Wina pa ri ooGibeon na Rama na Beerot, 26 na Mispe na Kefira na Mosa, 27 na Rekem na Jirpeel na Tarala, 28 na Sela na Elef na Jebus, tji tji ri Jerusalem, na Gibea na Kirjat. Avihe kumwe vya ri ovihuro omurongo na vine puna ovirongo vyavyo. Indi ondi ri ehi romaṱunḓu womuhoko wa Benjamin ndi va pewa ri rire ouini wawo.