Job Loses His Health
1 When the angels gathered around the Lord again, Satan was there with them, 2 and the Lord asked, “Satan, where have you been?”
Satan replied, “I have been going all over the earth.”
3 Then the Lord asked, “What do you think of my servant Job? No one on earth is like him—he is a truly good person, who respects me and refuses to do evil. And he hasn't changed, even though you persuaded me to destroy him for no reason.”
4 Satan answered, “There's no pain like your own. People will do anything to stay alive. 5 Try striking Job's own body with pain, and he will curse you to your face.”
6 “All right!” the Lord replied. “Make Job suffer as much as you want, but just don't kill him.” 7 Satan left and caused painful sores to break out all over Job's body—from head to toe.
8 Then Job sat on the ash-heap to show his sorrow. And while he was scraping his sores with a broken piece of pottery, 9 his wife asked, “Why do you still trust God? Why don't you curse him and die?”
10 Job replied, “Don't talk like a fool! If we accept blessings from God, we must accept trouble as well.” In all that happened, Job never once said anything against God.
Job's Three Friends
11 Eliphaz from Teman, Bildad from Shuah, and Zophar from Naamah were three of Job's friends, and they heard about his troubles. So they agreed to visit Job and comfort him. 12 When they came near enough to see Job, they could hardly recognize him. And in their great sorrow, they tore their clothes, then sprinkled dust on their heads and cried bitterly. 13 For seven days and nights, they sat silently on the ground beside him, because they realized what terrible pain he was in.
Satan ma roro Job rukwao
1 Eyuva tji re ya kutja oviutwa vyeyuru vi munike rukwao komurungu wa Muhona, Satan tjandje u ri mokati kavyo. 2 Muhona wa pura Satan a tja: “Ove mo zu pi?”
Satan wa zira a tja: “Ami mba ri ame ryanga akuhe, ame tapakaṋa mehi.”
3 Nu Muhona arire tje mu pura a tja: “Ove hapo wa tara komukarere wandje Job are? Kape na umwe kombanda yehi omuṱakame nomusemba otja ye. Eye u rikotamena ku ami, nu u ritjevera kouvi ngamwa auhe. Ove we ndji popa kutja mbi mu hihamise e hi notjiṋa tja tjiti; nungwari Job ingee omuṱakame otja tja ri.”
4 Satan wa zira a tja: “Omundu ma yenene okuisa oviṋa vye avihe kutja eye a kare nomuinyo. 5 Nungwari nambano ove tji wa tjiti aayo wa hihamisa orutu rwe, eye me ku sengire momurungu woye.”
6 Muhona arire tja tja nai ku Satan: “Osemba, eye ngo u ri mouvara woye, nungwari o mu zepa.”
7 Satan otja zapo pu Muhona na i, neye wa pitisa ovirwaro morutu rwa Job aruhe. 8 Job wa kahaama pondundu yomutwe na toora orutau rwonyungu na nyaa na rwo ovirwaro vye. 9 Omukazendu we wa tja nai ku ye: “Ove ingee mo panḓere pouṱakame woye are? Yamburura Ndjambi uriri u ṱokukoka!”
10 Job wa zira a tja: “Ove mo hungire otja eyova. Ndjambi tje tu hindire otjiṋa otjiwa, tu tji yakura. Matu unaunine tjike, eye tje tu hindire otjiwonga?” Mu avihe mbi, Job ka hungirire embo nangarire rimwe evi ku Muhona.
Omapanga wa Job maye ya
11 Omapanga yetatu wa Job ya ri Elifas, ngwa zire kotjihuro Teman, na Bildad, ngwa zire kehi ra Suak, na Sofar, ngwa zire kehi ra Naama. Owo tji va zuvire oviwonga avihe mbye ere ku Job, otji ve ripura okukemuhuhumiṋa. 12 Ngunda averi kokure va muna Job, nungwari owo kave mu zemburukire ko. Nu tji ve mu zemburuka, arire tji va yaruka okurira nokuura, amave nyondorora ozombanda zawo moruhoze namave yumbu ehi meyuru na moviuru vyawo. 13 Owo va kara pehi puna ye oure womayuva nomauṱuku hambombari nokuhinokuhungira embo nangarire rimwe, tjinga ava muna omuhingo Job mbwaa hihamwa tjinene.