The Tribes of Judah and Simeon Fight the Canaanites
1 After the death of Joshua, the Israelites asked the Lord, “Which of our tribes should attack the Canaanites first?”
2 “Judah!” the Lord answered. “I'll help them take the land.”
3 The people of Judah went to their relatives, the Simeon tribe, and said, “Canaanites live in the land God gave us. Help us fight them, and we will help you.”
Troops from Simeon came to help Judah. 4-5 Together they attacked an army of 10,000 Canaanites and Perizzites at Bezek, and the Lord helped Judah defeat them. During the battle, Judah's army found out where the king of Bezek was, and they attacked there. 6 The king tried to escape, but soldiers from Judah caught him. They cut off his thumbs and big toes, 7 and he said, “I've cut off the thumbs and big toes of 70 kings and made those kings crawl around under my table for scraps of food. Now God is paying me back.”
The army of Judah took the king of Bezek along with them to Jerusalem, where he died. 8 They attacked Jerusalem, captured it, killed everyone who lived there, and then burned it to the ground.
9 Judah's army fought the Canaanites who lived in the hill country, the Southern Desert, and the foothills to the west. 10 After that, they attacked the Canaanites who lived at Hebron, defeating the three clans called Sheshai, Ahiman, and Talmai. At that time, Hebron was called Kiriath-Arba.
11 From Hebron, Judah's army went to attack Debir, which at that time was called Kiriath-Sepher. 12 Caleb told his troops, “The man who captures Kiriath-Sepher can marry my daughter Achsah.”
13 Caleb's nephew Othniel captured Kiriath-Sepher, so Caleb let him marry Achsah. Othniel was the son of Caleb's younger brother Kenaz. 14 Right after the wedding, Achsah started telling Othniel that he ought to ask her father for a field. She went to see her father, and while she was getting down from her donkey, Caleb asked, “What's bothering you?”
15 She answered, “I need your help. The land you gave me is in the Southern Desert, so please give me some spring-fed ponds for a water supply.”
Caleb gave her a couple of small ponds named Higher Pond and Lower Pond.
16 The people who belonged to the Kenite clan were the descendants of the father-in-law of Moses. They left Jericho with the people of Judah and settled near Arad in the Southern Desert of Judah not far from the Amalekites.
17 Judah's army helped Simeon's army attack the Canaanites who lived at Zephath. They completely destroyed the town and renamed it Hormah.
18-19 The Lord helped the army of Judah capture Gaza, Ashkelon, Ekron, and the land near those towns. They also took the hill country. But the people who lived in the valleys had iron chariots, so Judah was not able to make them leave or to take their land.
20 The tribe of Judah gave the town of Hebron to Caleb, as Moses had told them to do. Caleb defeated the three Anakim clans and took over the town.
The Benjamin Tribe Does Not Capture Jerusalem
21 The Jebusites were living in Jerusalem, and the Benjamin tribe did not defeat them or capture the town. That's why Jebusites still live in Jerusalem along with the people of Benjamin.
The Ephraim and Manasseh Tribes Capture Bethel
22-23 The Ephraim and Manasseh tribes were getting ready to attack Bethel, which at that time was called Luz. And the Lord helped them when they sent spies to find out as much as they could about Bethel. 24 While the spies were watching the town, a man came out, and they told him, “If you show us how our army can get into the town, we will make sure that you aren't harmed.” 25 The man showed them, and the two Israelite tribes attacked Bethel, killing everyone except the man and his family. The two tribes made the man and his family leave, 26 so they went to the land of the Hittites, where he built a town. He named the town Luz, and that is still its name.
Israel Does Not Get Rid of All the Canaanites
27-28 Canaanites lived in the towns of Beth-Shan, Taanach, Dor, Ibleam, Megiddo, and all the villages nearby. The Canaanites were determined to stay, and the Manasseh tribe never did get rid of them. But later on, when the Israelites grew more powerful, they made slaves of the Canaanites.
29 The Ephraim tribe did not get rid of the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites lived there with Israelites all around them.
30 The Zebulun tribe did not get rid of the Canaanites who lived in Kitron and Nahalol, and the Canaanites stayed there with Israelites around them. But the people of Zebulun did force the Canaanites into slave labor.
31-32 The Asher tribe did not get rid of the Canaanites who lived in Acco, Sidon, Ahlab, Achzib, Helbah, Aphik, and Rehob, and the Asher tribe lived with Canaanites all around them.
33 The Naphtali tribe did not get rid of the Canaanites who lived in Beth-Shemesh and Beth-Anath, but they did force the Canaanites into slave labor. The Naphtali tribe lived with Canaanites around them.
34 The Amorites were strong enough to keep the tribe of Dan from settling in the valleys, so Dan had to stay in the hill country.
35 The Amorites on Mount Heres and in Aijalon and Shaalbim were also determined to stay. Later on, as Ephraim and Manasseh grew more powerful, they forced those Amorites into slave labor.
The Amorite-Edomite Border
36 The old Amorite-Edomite border used to go from Sela through Scorpion Pass into the hill country.
Omuhoko wa Juda nowa Simeon mavi huura Adoni-Besek
1 Kombunda yonḓiro ya Josua, Ovaisrael va pura ku Muhona ave tja: “Omuhoko uṋe wetu mbu mau tenge po okuhinga ovita okukarwisa Ovakanaan?”
2 Muhona wa zira a tja: “Ovajuda nga rire mba tenge po. Tara, ami me yandja ehi ndi meke rawo.”
3 Ovajuda arire tji va tja komuhoko wa Simeon: “Ngatu yende pamwe kehi nda yandjewa ku eṱe tu karwise pamwe Ovakanaan; tjazumba tu kayende puna eṋe kehi nda yandjewa ku eṋe.” Ovasimeon otji va kayenda puna wo. 4 Nu Ovajuda tji va karwa, Muhona wa yandja Ovakanaan nOvaperesi meke rawo, nowo va kahavera ovarumendu omayovi omurongo mObesek. 5 Nowo va kavaza Adon-Besek motjihuro tja Besek, ave mu rwisa nave havere Ovakanaan nOvaperesi. 6 Adoni-Besek wa taura, nOvajuda ve mu tezera nave kemukambura, narire tji ve mu kondo ominwe katjimunene vyokomake novyokozombaze. 7 Adoni-Besek opa tjera nai: “Ozombara omirongo hambombari, nḓa kepurwa ookatjimunene vyokomake novyokozombaze aaze wongo outekero kehi yotjiriro tjandje; otja ami punga amba tjita ku wo, Ndjambi opunga e ndji sutisa.” Nowo ve mu twara kOjerusalem, neye a kakokera ngo.
Omuhoko wa Juda mau huura Jerusalem na Hebron
8 NOvajuda va rwisa Jerusalem nave tji huura. Owo va zepa ovature vatjo nave nyosa otjihuro. 9 Kombunda yanao Ovajuda va karwisa Ovakanaan, mba turire mehi rozondundu na mehi rokeyuva kokumuho na mehi rovivanda. 10 Ovajuda va rwisa Ovakanaan, mba turire mOhebron, rutenga tji tja ri Kirjat-Arba; nowo va havera Sesai na Ahiman na Talmai.
Otniel ma huura otjihuro Debir
(Jos 15:13-19)
11 Okuzambo Ovajuda va rwisa ovature va Debir, rutenga tji tja rukirwe Kirjat-Sefer. 12 Nu Kaleb wa tja: “Ingwi ngu ma havere Kirjat-Sefer ne tji huura, ami me mu pe omusuko wandje Aksa a rire omukazendu we.” 13 Otniel, omuzandu womuangu wa Kaleb, wena Kenas, arire tje tji huura; nu Kaleb otje mu pa omuatje we omukazona Aksa a rire omukazendu we. 14 Meyuva rorukupo Otniel wa kondjisa Aksa kutja a ningire ehi romakunino ku ihe Kaleb. Aksa tja heruka kokasino ke, ihe Kaleb we mu pura kutja ma vanga tjike. 15 Nu Aksa wa zira a tja: “Arikana, ndji pao otjiyandjewa tjorukupo. Ove we ndji twa mehi ekukutu ra Negeb, ndji pao otuharwi.” Kaleb arire tje mu pe otuharwi twokombanda notwokehi.
Ondoṋeno yomuhoko wa Juda nowa Benjamin
16 Novanatje vOmukeni Hobab, ingwi ihe omukwe wa Moses, va tjinda puna Ovajuda okuza mOjeriko, otjihuro tjomavare, nave i mokuti onguza kwa Juda ku kwa ri komukuma wokeyuva kokumuho kwa Arad, nowo va katura puna Ovaamalek. 17 Ovajuda va tjinda puna omuhoko wa Simeon nave kahavera Ovakanaan, mba turire mOsefat. Nowo va nyona otjihuro ho okumana; opu va za okutjiruka Horma. 18 Nungwari Ovajuda kave huurire Gasa na Askelon na Ekron, nomahi wavyo. 19 Nu Muhona wa ri puna Ovajuda kutja ve kambure ehi rozondundu; nungwari ovature votutjandja kaave sora okurambwa, owo tjinga ava ri nomatemba wovitenda wovita. 20 Nowo va yandja Hebron ku Kaleb otja Moses punga a rakizire; neye wa ramba ovazandu vetatu va Anak mu tjo. 21 Nungwari Ovabenjamin kave rambere Ovajebusi, ovature va Jerusalem: Ovajebusi opu va turira pamwe nomuhoko wa Benjamin mOjerusalem nga ku ndinondi.
Omuhoko wa Efraim nowa Manasse mavi huura Betel
22 Nomuhoko wa Josef wa ya kObetel, nu Muhona wa ri puna wo. 23 Nowo va hinda ozohoze okukahora Betel, rutenga tji tja rukirwe Lus. 24 Ozohoze nḓa za muna omurumendu ngwaa zu motjihuro naze tja ku ye: “Arikana, tu urikira poṋa pu matu sora okuhitira motjihuro, otji matu ku yama.” 25 Eye arire tje ve urikire poṋa pu va sokuhitira motjihuro; nowo va zepa ovarumendu votjihuro nengaruvyo. Nungwari omurumendu ngwi neṱunḓu re arihe ve mu esa kutja a yende. 26 Nomurumendu ngwi wa tjindire kehi rOvahetite na katunga otjihuro ne tji ruku Lus, ndi ri ena ratjo nga ku ndinondi.
Oviwaṋa mbi ha ramberwe i Ovaisrael
27 Nu omuhoko wa Manasse kau rambere ovature va Bet-Sean nova Taanak nova Dor nova Jibleam nova Megido novovirongo vyomeṋe yavyo, nOvakanaan otji va turirira mehi ndi. 28 Ovaisrael tji va hara omasa otji va ṋiṋikiza Ovakanaan okurira ovakarere vawo; nowo kave ve rambere.
29 Nu omuhoko wa Efraim kau rambere Ovakanaan, ovature va Geser; nOvakanaan otji va turirira mokati kawo.
30 Omuhoko wa Sebulon kau rambere ovature va Kitron nova Nahalal; Ovakanaan otji va turirira mokati kawo; nungwari owo va rira ovakarere vawo.
31 Omuhoko wa Aser kau rambere ovature vovihuro Ako na kOsidon na Aklab na Aksib na Helba na Afek na Rehob. 32 Ovaaser opu va turirira mokati kOvakanaan, imba ovature vehi ndo, owo tjinga ave he ve rambere.
33 Omuhoko wa Naftali kau rambere ovature va Bet-Semes nova Bet-Anat; nowo va tura mokati kOvakanaan, imba ovature vehi ndo; nungwari ovature va Bet-Semes nova Bet-Anat va rira ovakarere vawo.
34 Ovaamori va undurira omuhoko wa Dan okuyarura kozondundu, nu kaave ve yandjere okuya korutjandja. 35 Ovaamori opu va turirira mondundu Heres, na movihuro Ajalon na Saalbim; nungwari omuhoko wa Josef wa kara pokuvehonaparera, nowo otji va rira ovakarere vawo.
36 Omuruko wOvaamori wa utira pomakapitiro wOndunda yOndje, au i nga kOsela nau rondo kombanda.