The Earth Will Be Punished
1 The Lord is going to twist the earth out of shape and turn it into a desert. Everyone will be scattered, 2 including ordinary people and priests, slaves and slave owners, buyers and sellers, lenders and borrowers, the rich and the poor. 3 The earth will be stripped bare and left that way. This is what the Lord has promised.

4 The earth wilts away;
its mighty leaders melt
to nothing.
5 The earth is polluted
because its people
disobeyed the laws of God,
breaking their agreement
that was to last forever.

6 The earth is under a curse;
its people are dying out
because of their sins.
7 Grapevines have dried up:
wine is almost gone—
mournful sounds are heard
instead of joyful shouts.

8 No one plays tambourines
or stringed instruments;
all noisy celebrating
has come to an end.
9 They no longer sing
as they drink their wine,
and it tastes sour.

10 Towns are crushed and in chaos;
houses are locked tight.
11 Happy times have disappeared
from the earth,
and people shout in the streets,
“We're out of wine!”
12 Cities are destroyed;
their gates are torn down.
13 Nations will be stripped bare,
like olive trees or vineyards
after the harvest season.
Praise the God of Justice
14 People in the west shout;
they joyfully praise
the majesty of the Lord.
15 And so, everyone in the east
and those on the islands
should praise the Lord,
the God of Israel.
16 From all over the world
songs of praise are heard
for the God of justice.
But I feel awful,
terribly miserable.
Can anyone be trusted?
So many are treacherous!
There's No Escape
17 Terror, traps, and pits
are waiting for everyone.
18 If you are terrified and run,
you will fall into a pit;
if you crawl out of the pit,
you will get caught in a trap.

The sky has split apart
like a window thrown open.
The foundations of the earth
have been shaken;
19 the earth is shattered,
ripped to pieces.
20 It staggers and shakes
like a drunkard
or a hut in a windstorm.
It is burdened down with sin;
the earth will fall,
never again to get up.

21 On that day the Lord
will punish the powers
in the heavens
and the kings of the earth.
22 He will put them in a pit
and keep them prisoner.
Then later on,
he will punish them.
23 Both the moon and sun will
be embarrassed and ashamed.
The Lord All-Powerful will rule
on Mount Zion in Jerusalem,
where he will show its rulers
his wonderful glory.
Muhona ma pangura ehi
1 Tara, Muhona ma nyono ehi, nu me ri esa onguza. Eye ma tungunyuna orupare rwehi na piza ovature varo. 2 Auhe ma hakaene notjiwonga tjingetjo, okutja omupristeri notjiwaṋa, omukarere nomuhona, omurande nomurandise, omuyazeme nomuyazemise, omutumbe nomusyona. 3 Ehi mari sewa tjo nari pundwa. Muhona wa hungire, nu mape tjitwa nao.
4 Ehi mari kaha nari kukuta; ouye auhe mau ngundipara; ehi nevaverwa aviyevari mavi heuka. 5 Ovandu va yamburura ehi mokukatuka omatwako nomazikamisiro wa Ndjambi; nowo va teya omerikutiropamwe eye nga zikamisa kutja ye karerere nga aruhe. 6 Ndjambi opa sengira ehi. Ovature varo mave vererwa imbi mbi va tjita; nowo opu mave zu okusesetwa i omuriro, nu mape hupu tjiva uriri. 7 Omivite mavi kukuta, nomavinu maye hepa. Ngamwa auhe ngwa ri nondjoroka, nambano u nondjenda, 8 nombosiro yenyando yoviharpe noyozonḓukwa zawo ya yanda. 9 Kape tji nokuimbura kwenyando pomavinu; kape tji na ngu ma yorokere omutjato wawo rukwao. 10 Motjihuro oviṋa avihe vya tombakana, novandu ve ripatera mozondjuwo zawo kutja ave ha munu ovipo. 11 Momivanda mu nondjuriro tjinga ape hi nomavinu. Ondjoroka ya handa nga aruhe; oyo ya yandisiwa kombanda yehi. 12 Otjihuro tja rire otjitambatundu, nomivero vyatjo vya teyewa. 13 Imbi ombi mavi tjitwa momuhoko auhe mouye auhe. Mape sana tjimuna ondjandero yomakondero, ozoṋinga tji za nikorwa komiti, nomandjembere omasenina tji ya nikorwa komivite.
14 Imba mba sewa po mave imbura nenyando. Imba vokongurova mave serekarere ounene wa Muhona, 15 nu imba vokomuhuka mave mu tanga. Ovandu mba tura momakoverwa, mave tanga Muhona, Ndjambi wa Israel. 16 Komauye wokokure tjinene matu zuu ko omaimburiro ngu maye pose nai: “Hiveye ingwi Omusemba!”
Nungwari ami me tja: “Kaku nomaundjiro ku ami. Ami mba manuka. Ovanazohukutu zawo maze ririre ko ozombi.” 17 Purateneye, eṋe vature vehi! Pe nondirisiro novitoto nozombate mbi mavi mu undju. 18 Auhe ngu ma kondjo okuhena kondirisiro ma wire motjitoto, nu auhe ngu ma kondjo okupita motjitoto ma kamburwa i ombate. Omipupo vyombura mavi roko okuza mevaverwa, nomazikameno wehi maye nyinganyinga. 19 Ehi mari pamburuka, ari tauka nari pamuka. 20 Ehi orini mari teratera tjimuna omundu ngwa purukisiwa i omavinu, nu mari kurakura tjimuna ondanda motjivepo. Ouye wa haverwa i omutwaro womauvi wawo ouini; owo mau u, nu kamaau sekama rukwao.
21 Eyuva mari ya Muhona mu ma vere ovimbumba vyeyuru novanane wokombanda yehi. 22 Ndjambi ma wongere ozombara pamwe tjimuna ovapandekwa morutjiva. Eye me ze patere motjovakamburwa nga oruveze rwomberero yazo tji rwa yenene. 23 Omueze mau zorere, neyuva kari tji nokuyera, Muhona Omunamasaaehe, tjinga ama rire ombara. Eye ma honapara mOjerusalem kondundu Sion, novanane votjiwaṋa mave munu ounene we.