Isaac Blesses Jacob
1 Isaac was old and almost blind, when he called in his first-born son Esau, who asked him, “Father, what can I do for you?”
2 Isaac replied, “I am old and might die at any time. 3 So go hunting with your bow and arrows and kill a wild animal. 4 Cook some of that tasty food that I love so much and bring it to me. I want to eat it once more and give you my blessing before I die.”
5 Rebekah had been listening, and as soon as Esau left to go hunting, 6 she said to Jacob, “I heard your father tell Esau 7 to kill a wild animal and cook some tasty food for him before he dies. Your father said this because he wants to bless your brother with the Lord as his witness. 8 Now, my son, listen carefully to what I want you to do. 9 Go and kill two of your best young goats and bring them to me. I'll cook the tasty food that your father loves so much. 10 Then you can take it to him, so he can eat it and give you his blessing before he dies.”
11 “My brother Esau is a hairy man,” Jacob reminded her. “And I am not. 12 If my father touches me and realizes I am trying to trick him, he will put a curse on me instead of giving me a blessing.”
13 Rebekah insisted, “Let his curse fall on me! Just do what I say and bring me the meat.” 14 So Jacob brought the meat to his mother, and she cooked the tasty food that his father liked. 15 Then she took Esau's best clothes and put them on Jacob. 16 She also covered the smooth part of his hands and neck with goatskins 17 and gave him some bread and the tasty food she had cooked.
18 Jacob went to his father and said, “Father, here I am.”
“Which one of my sons are you?” his father asked.
19 Jacob replied, “I am Esau, your first-born, and I have done what you told me. Please sit up and eat the meat I have brought. Then you can give me your blessing.”
20 Isaac asked, “My son, how did you find an animal so quickly?”
“The Lord your God was kind to me,” Jacob answered.
21 “My son,” Isaac said, “come closer, where I can touch you and find out if you really are Esau.” 22 Jacob went closer. His father touched him and said, “You sound like Jacob, but your hands feel hairy like Esau's.” 23 And so Isaac blessed Jacob, thinking he was Esau.
24 Isaac asked, “Are you really my son Esau?”
“Yes, I am,” Jacob answered.
25 So Isaac told him, “Serve me the wild meat, and I can give you my blessing.”
Jacob gave him some meat, and he ate it. He also gave him some wine, and he drank it. 26 Then Isaac said, “Son, come over here and kiss me.” 27 While Jacob was kissing him, Isaac caught the smell of his clothes and said:

“The smell of my son
is like a field
the Lord has blessed.
28 God will bless you, my son,
with dew from heaven
and with fertile fields,
rich with grain and grapes.
29 Nations will be your servants
and bow down to you.
You will rule over your brothers,
and they will kneel
at your feet.
Anyone who curses you
will be cursed;
anyone who blesses you
will be blessed.”

30 Right after Isaac had given Jacob his blessing and Jacob had gone, Esau came back from hunting. 31 He cooked the tasty food, brought it to his father, and said, “Father, please sit up and eat the meat I have brought you, so you can give me your blessing.”
32 “Who are you?” Isaac asked.
“I am Esau, your first-born son.”
33 Isaac started trembling and said, “Then who brought me some wild meat right before you came in? I ate it and gave him a blessing that cannot be taken back.”
34 Esau cried out in great distress, “Father, give me a blessing too!”
35 Isaac answered, “Your brother tricked me and stole your blessing.”
36 Esau replied, “My brother deserves the name Jacob, because he has already cheated me twice. The first time he cheated me out of my rights as the first-born son, and now he has cheated me out of my blessing.” Then Esau asked his father, “Don't you have any blessing left for me?”
37 “My son,” Isaac answered, “I have made Jacob the ruler over you and your brothers, and all of you will be his servants. I have also promised him all the grain and grapes that he needs. There's nothing left that I can do for you.”
38 “Father,” Esau asked, “don't you have more than one blessing? You can surely give me a blessing too!” Then Esau started crying again.
39 So his father said:

“Your home will be far
from that fertile land,
where dew comes down
from the heavens.
40 You will live by the power
of your sword
and be your brother's slave.
But when you decide to be free,
you will break loose.”

41 Esau hated his brother Jacob because he had stolen the blessing that was supposed to be his. So he said to himself, “Just as soon as my father dies, I'll kill Jacob.”
42 When Rebekah found out what Esau planned to do, she sent for Jacob and told him, “Son, your brother Esau is just waiting for a chance to kill you. 43 Now listen carefully and do what I say. Go to the home of my brother Laban in Haran 44 and stay with him for a while. When Esau stops being angry 45 and forgets what you have done to him, I'll send for you to come home. Why should I lose both of my sons on the same day?”
46 Rebekah later told Isaac, “Those Hittite wives of Esau are making my life miserable! If Jacob marries a Hittite woman, I'd be better off dead.”
Jakob ma pewa ondaya yourumbi motjiwova
1 Isak wa kurupa na poṱupara. Neye wa isana Esau, omuzandu we ingwi everi, na tja ku ye: “Muatje wandje!”
Neye we mu zira a tja: “Owami ngwi!”
2 Isak arire tja tja ku ye: “Ove mo munu kutja mba kurupa; nokutja me koka ruṋe, hi nokutjiwa. 3 Arikana, toora outa noviku vyoye, nu twende mokuti u kendjizepere otjipuka. 4 Nu ndji terekera ovikurya ovitjate, mbi mbi vanga, nu u vi ete ku ami, mbi rye, nu tjazumba mbi ku sere ondaya, ngunda ambi hiya koka.”
5 Rebeka wa puratena Isak tjaa hungire puna omuzandu we Esau. Nu Esau wa pita mokuti okukayevera ihe otjipuka. 6 Rebeka arire tja tja komuzandu we Jakob: “Tara, me zu nokuzuva nambano nai, iho tji ma hungire nerumbi roye Esau ama tja ku ye: 7 ‘Kendjizepere otjipuka nu u ndji terekere ovikurya ovitjate, mbi rye nu mbi ku sere ondaya komurungu wa Muhona, ngunda ambi hiya koka.’ 8 Nambano, muatje wandje, zuva ku ami, nu tjita otja tji me ku rakiza. 9 Kahite mozonyanda u kendjitoororere mo ozongombona mbari omitanda nḓa ṋuna kutja mbi ze tereke nokuungura ovikurya iho mbye vanga. 10 Ove mo vi twara ku iho a rye, nu eye e ku sere ondaya ngunda e hiya koka.”
11 Nu Jakob wa tja ku ina Rebeka: “Tara, ove mo tjiwa kutja Esau omunamainya, nami orutu rwandje karu namainya. 12 Mape ya, tate rumwe e ndji ṋuṋunga na tjiwa kutja me mu wovisa. Ami otji me riyetere osengiro kombanda yandje moruveze rwondaya.”
13 Ina wa zira a tja: “Yesa, osengiro yoye aihe i wire kombanda yandje, muatje wandje. Nungwari ove tjita otja tji me hee. Kendjietere inḓa ozongombona.” 14 Neye otje kezeeta ku ina, nu ina wa terekera ihe ya Jakob ovikurya mbye vanga. 15 Nu Rebeka wa toora ozombanda zeveri re ozombwa tjinene, nḓuya pwikire mondjuwo, ne ze zarisa mu Jakob, ongero ye. 16 Neye wina wa twako omikova vyozongombona komaoko wa Jakob na mosengo ye. 17 Neye wa yandja ovikurya ovitjate nomboroto ndja tereka, ku Jakob.
18 Nu Jakob wa ya ku ihe na tja: “Tate!”
Neye wa itavera a tja: “Owami ngwi; ove oove uṋe, muatje wandje?”
19 Nu Jakob wa zira ku ihe a tja: “Owami Esau, omuzandu woye everi; nu mba tjiti punga awe ndji raa. Arikana, kengama nu ryaa onyama yotjipuka tji mbe ku etere kutja u ndji sere ondaya.”
20 Isak arire tja tja: “Otjipuka we tji isa pi tjimanga nai?”
Jakob wa zira a tja: “Muhona, Ndjambi woye, ongwe ndji vatere kutja mbi tji mune.”
21 Isak wa tja ku Jakob: “Arikana, ryama popezu mbi ku ṋuṋunge, kutja oove ngu u ri omuatje wandje Esau tjiri?” 22 Jakob arire tjeya popezu na ihe ngwe mu ṋuṋunga, na tja: “Ombosiro yeraka roye tjimuna oya Jakob; nungwari omaoko woye tjimuna owa Esau.” 23 Nu eye ka zemburukire Jakob, orondu omaoko we tji ya ri nomainya tjimuna owa Esau. Neye arire tje mu sere ondaya. 24 Nungwari Isak we mu pura a tja: “Oove omuatje wandje Esau tjiri are?”
Nu Jakob we mu zira a tja: “Ii, owami ye.”
25 Isak arire tja tja: “Ndji etera onyama, mbi rye nu mbi ku sere ondaya.” Jakob arire tje mu etere, nu ihe a ri; tjazumba e mu etere omavinu rukwao a nwe. 26 Nu ihe wa tja ku ye: “Indjo popezu, nu ndji hupita, muatje wandje.” 27 Neye tjeya popezu okumuhupita, Isak arire tja ṋuka ozombanda ze ne mu sere ondaya, a tja: “Omuṋuko womuatje wandje mbwi u ri tjimuna omuṋuko wokuti Muhona kwa sera ondaya. 28 Ndjambi nge ku pe omueme weyuru, nehi ehapise, novikokotwa ovingi nomavinu omengi. 29 Omihoko ngavi rire omikarere vyoye, noviwaṋa ngavi rikotamene kove. Ove rira omuhona womuhoko woye, nozondekurona zanyoko ngaze rikotamene kove! Ngu me ku sengi, nga sengwe; nu ngu me ku sere ondaya, nga serwe ondaya.”
30 Nu Isak tja zu nokumusera ondaya, Jakob arire tja zu po. Mokamanga erumbi re Esau arire tja rauka okuza kouyeve. 31 Neye wina wa tereka ovikurya ovitjate ne vi twara ku ihe. Neye wa tja ku ihe: “Arikana, tate, kengama u rye onyama ami, omuzandu woye, ndji mbe ku etere kutja ove u ndji sere ondaya.”
32 Isak we mu pura a tja: “Ove oovyaṋi?”
Neye wa zira nai: “Owaṋi omuatje woye, ingwi everi Esau.”
33 Isak arire tja uruma tjinene na utu okuzezera, ne mu pura nai: “Owaṋi ngwa zepa otjipuka nu ngwe tji eta ku ami? Ami mba zu nokurya nambano nai, ove ngunda au hiye ya. Ami mbe mu sere ondaya, noyo otji i ri oye nga aruhe.”
34 Esau tja zu nokuzuva omambo nga wa ihe, arire tja uru nomasa nomazenge na tja ku ihe: “Tate, na ami wina ndji sera ondaya!”
35 Nu Isak wa zira a tja: “Omuangu woye weya, notje ndji wovisa; neye wa twara ondaya yoye.”
36 Esau opa tjera nai: “Ihi otjikando otjitjavari Jakob okundjitjita ovineya. Nangwari opa za okurira Jakob. Eye rutenga we ndji yeka ourumbi wandje, nambano we ndji yeka ondaya yandje. Nove ko ndji hupisire ondaya?”
37 Isak arire tja ziri ku Esau na tja: “Tara, ami mbe mu tjiti okurira omuhona kombanda yoye, nomuhoko we auhe u rire ovakarere ve; nami mbe mu pe ovikokotwa nomavinu. Nambano pa sewa tjike tji me sokutjita kove, muatje wandje?”
38 Esau otja kara pokuriheka ku ihe ama tja: “Hapo tate u nondaya imwe uriri? Ndji sera ondaya wina, tate!” Na utu okurira tjinene.
39 Nu Isak wa tja ku ye:
“Tara, ehi romaturiro woye ka rina okukara nomueme okuza kevaverwa,
nu ko nokukara nehi romakunino.
40 Ove mo hupu menga roye,
nu mo rire omukarere womuangu woye.
Nungwari tji mo pirukire,
okutja ove ko nokukara kehi youvara we.”
41 Esau wa humisa Jakob mena rondaya ihe ndja yandja ku Jakob. Nu Esau we ripura nai: “Omayuva wonḓiro ya tate ye ya popezu; okutja otji me zepa omuangu wandje Jakob.”
42 Nungwari Rebeka wa zuva omeripuriro wa Esau na hindi ombuze ku Jakob a tja: “Puratena, erumbi roye Esau u nongore na ove, nu me ripura okukuzepa. 43 Nambano, muatje wandje, tjita otja tji me ku raere: Rirongera nu taurira komuṱena kwandje Laban kOharan. 44 Ngunda amo kara puna ye okaruveze okaṱiṱi, nga omazenge werumbi roye tji ya u pehi, 45 neye tja zembi imbi mbi wa tjita ku ye, tjazumba me hindi omundu okukekukotora. Ami me sokupandjarera tjike ovanatje vandje aveyevari meyuva rimwe?”
46 Rebeka arire tja tja ku Isak: “Ami mba urwa novakazendu va Esau wozonganda. Jakob wina tja kupu umwe wovakazendu imba Ovahetite, ami mutu me koka.”