The Sacred Tent
(Exodus 35.4-9)
1 The Lord said to Moses:
2 Tell everyone in Israel who wants to give gifts that they must bring them to you. 3 Here is a list of what you are to collect: Gold, silver, and bronze; 4 blue, purple, and red wool; fine linen; goat hair; 5 tanned ram skins; fine leather; acacia wood; 6 olive oil for the lamp; sweet-smelling spices to mix with the incense and with the oil for dedicating the tent and ordaining the priests; 7 and onyx stones and other gems for the sacred vest and the breastpiece. 8 I also want them to build a special place where I can live among my people. 9 Make it and its furnishings exactly like the pattern I will show you.
The Sacred Chest
(Exodus 37.1-9)
The Lord said to Moses:
10 Tell the people to build a chest of acacia wood 110 centimeters long, 66 centimeters wide, and 66 centimeters high. 11 Cover it inside and out with pure gold and put a gold edging around the lid. 12 Make four gold rings and attach one of them to each of the four legs of the chest. 13 Make two poles of acacia wood. Cover them with gold 14 and put them through the rings, so the chest can be carried by the poles. 15 Don't ever remove the poles from the rings. 16 When I give you the Ten Commandments written on two flat stones, put them inside the chest.
17 Make the lid of the chest out of pure gold. 18-19 Then hammer out two winged creatures of pure gold and fasten them to the lid at the ends of the chest. 20 The creatures must face each other with their wings spread over the chest. 21 Inside it place the two flat stones with the Ten Commandments on them and put the gold lid on top of the chest. 22 I will meet you there between the two creatures and tell you what my people must do and what they must not do.
The Table for the Sacred Bread
(Exodus 37.10-16)
The Lord said:
23 Make a table of acacia wood 88 centimeters long, 44 centimeters wide, and 66 centimeters high. 24-25 Cover it with pure gold and put a gold edging around it with a border 75 millimeters thick. 26 Make four gold rings and attach one to each of the legs 27-28 near the edging. The poles for carrying the table are to be placed through these rings and are to be made of acacia wood covered with gold. 29-30 The table is to be kept in the holy place, and the sacred loaves of bread must always be on it. All bowls, plates, jars, and cups for wine offerings are to be made of pure gold and set on this table.
The Lampstand
(Exodus 37.17-24)
The Lord said:
31 Make a lampstand of pure gold. The whole lampstand, including its decorative flowers, must be made from a single piece of hammered gold 32 with three branches on each of its two sides. 33 There are to be three decorative almond blossoms on each branch 34 and four on the stem. 35 There must also be a blossom where each pair of branches comes out from the stem. 36 The lampstand, including its branches and decorative flowers, must be made from a single piece of hammered pure gold. 37 The lamp on the top and those at the end of each of its six branches must be made so as to shine toward the front of the lampstand. 38 The tongs and trays for taking care of the lamps are to be made of pure gold. 39 The lampstand and its equipment will require 35 kilograms of pure gold, 40 and they must be made according to the pattern I showed you on the mountain.
Oviyandjewa kokutunga otjouyapuke
(Eks 35:4-9)
1 Muhona wa hungira ku Moses a tja: 2 “Karaere Ovaisrael kutja ve ndji etere otjiyandjewa; ku auhe ngu nombango okuyandja, ndji kamburireye otjiyandjewa. 3 Oviyandjewa, mbi mamu kambura ku wo, ovyo mbi: Ongoldo nosilveri nongoporo; 4 nomarapi omarovazu nomaserarovazu nomaserandu pyu, norupera oruheze, nozombanda nḓa ungurwa pomainya wozongombo; 5 nomikova vyozondwezu zozonḓu mbya seraerisiwa, nomikova vyozombwa zomeva mbya ṱukara, nomiti vyomue; 6 nomaze womamunine, noviṋuke vyomaze omatwirise, noviṋuke vyomoro omuwa; 7 nomawe omahuze omaserandu, nomawe omahuze omakwao okutuwa kombanda yOmupristeri Otjiuru koviṱuve na kokayaṱu komorukoro. 8 Nu ngave ndji ungurire ondjuwo kutja mbi ture mokati kawo. 9 Ungureye inga omaturiro noviṋa, mbi ri mu wo otja komasanekero ngu me mu raisire.
Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe
(Eks 37:1-9)
10 “Owo ngave ungure otjipwikiro pomue ozosentimeta esere nomurongo koure, nozosentimeta omirongo hamboumwe na hamboumwe koupapi na koutonga. 11 Nove twako ongoldo ongohoke moukoto nopendje. Nu twako omukuro wongoldo okukondorokisa tjo. 12 Nu tji hamburira ozongoho ine ozongoldo, nu u ze twe koviryo vyatjo vine, ozongoho mbari komukuma umwe watjo, na mbari komukuma warwe watjo. 13 Ungura ovinḓe pomue, nu u twe ko ongoldo. 14 Hweka ovinḓe mbi mozongoho komunda auhe wotjipwikiro okutjitjinda na vyo. 15 Ovinḓe mbi ngavi kare mozongoho nḓa zotjipwikiro, nu avi homonwa mu zo. 16 Kombunda yanao otji mo twa mo motjipwikiro hi ovitjangero vyomawe vivari vyomatwako, mbi me ku pe.
17 “Wina ungura otjikamo tjongoldo ongohoke ozosentimeta esere nomurongo koure nozosentimeta omirongo hamboumwe na hamboumwe koupapi. 18 Kovikoro aviyevari vyomayandero wotjikamo twako ovakerubi vevari, mba hamburwa pongoldo, umwe kotjikoro atjihe. 19 Ve ungura nai kutja ve rire otjiṋa tjimwe notjikamo. 20 Ovakerubi mba ngave kare novivava mbya yeruruka kombanda kutja ve tjizikize ihi otjikamo novivava vyawo. Nomirungu vyawo ngavi hungamasane amavi tara kotjikamo. 21 Nu twako otjikamo hi kotjipwikiro; nu imwi moukoto watjo twa mo ovitjangero vyomawe vivari vyomatwako, mbi me ku pe. 22 Imbo opu me hakaenene na ove; okuza kombanda yotjikamo na pokati kovakerubi aveyevari, mbe ri kombanda yOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe, opu me ku raerere avihe, mbi me raya kOvaisrael.
Otjiriro tjozomboroto nḓe yandjwa ku Ndjambi
(Eks 37:10-16)
23 “Ungura otjiriro pomue ozosentimeta mangara omirongo muvyu koure nozosentimeta omirongo vine na ine kouparanga nozosentimeta omirongo hamboumwe na hamboumwe koutonga. 24 Nu twako ongoldo ongohoke. Nu tji kondorokisa nomukuro wongoldo. 25 Tjazumba twako orutapo kominda avihe rwoupapi wozosentimeta hambombari nohinga. Nu kombanda yarwo twako omukuro wongoldo. 26 Nu ungurira tjo ozongoho ine ozongoldo, nu u ze papere kovikoro poune wavyo pu pe noviryo. 27 Inḓa ozongoho zokuṱiza ovinḓe vyomatjindiro wotjiriro ngaze tuwe keṋe yorutapo. 28 Nu ungura ovinḓe pomue, nu u twe ko ongoldo, a rire ku kwa tjindirwa otjiriro hi. 29 Wina ungura oviyaha, novikangero vyomatwimisiro, nomahoro, novinwino vyatjo mu mamu yandjerwa ombunguhiro yomanuwa; avihe mbi vi ungura pongoldo ongohoke. 30 Nu kotjiriro hi momurungu wandje aruhe twako ozomboroto nḓe yandjwa ku ami.
Otjikurameno tjomamunine
(Eks 37:17-24)
31 “Wina ungura otjikurameno tjomamunine tjongoldo ongohoke. Ombaze nomukuro watjo ngavi hamburwe pongoldo. Nu ouyaha watjo nozondundo nozongara zatjo avihe mbi ngavi rire otjiṋa tjimwe. 32 Omaoko hamboumwe ngaye pite momikuma vyatjo: Komukuma auhe omaoko yetatu. 33 Nu mape kara ozongara ndatu nḓa sana kozongara zomuama, kondundo aihe ongara imwe. Nu komaoko aehe hamboumwe ngape kare nao. 34 Nu omukono ouini ngau kare nozongara ine, nḓa sana kozongara zomuama, nozondundo, nozongara. 35 Ngape kare ondundo imwe kehi yomapitiro womaoko kouvarivari wawo. 36 Ozondundo nomaoko ngavi rire otjiṋa tjimwe notjikurameno tjomamunine. Avihe ngavi rire otjiṋa tjimwe tji tja hamburwa pongoldo ongohoke. 37 Ove ungura omamunine hambombari wotjikurameno tjomamunine, nu u ye twe po kutja ondjerera yawo i yerere komunda wokomurungu. 38 Notjikonde tjongoze yemunine, nouyaha wovikangero ngavi rire vyongoldo ongohoke. 39 Oviṋa mbi avihe kumwe ungura pongoldo ongohoke porwayo yondjinda yozokirograma omirongo vitatu nandano. 40 Tjita ouatjiri kutja moungura otja kotjisanekero tji wa raisirwa kondundu.