Jethro Visits Moses
1 Jethro was the priest of Midian and the father-in-law of Moses. He heard what the Lord God had done for Moses and his people, after rescuing them from Egypt.
2-4 In the meantime, Moses had sent his wife Zipporah and her two sons to stay with Jethro, and he had welcomed them. Moses was still a foreigner in Midian when his first son was born, and so Moses said, “I'll name him Gershom.”
When his second son was born, Moses said, “I'll name him Eliezer, because the God my father worshiped has saved me from the king of Egypt.”
5-6 While Israel was camped in the desert near Mount Sinai, Jethro sent Moses this message: “I am coming to visit you, and I am bringing your wife and two sons.”
7 When they arrived, Moses went out and bowed down in front of Jethro, then kissed him. After they had greeted each other, they went into the tent, 8 where Moses told him everything the Lord had done to protect Israel against the Egyptians and their king. He also told him how the Lord had helped them in all of their troubles.
9 Jethro was so pleased to hear this good news about what the Lord had done, 10 that he shouted, “Praise the Lord! He rescued you and the Israelites from the Egyptians and their king. 11 Now I know that the Lord is the greatest God, because he has rescued Israel from their arrogant enemies.” 12 Jethro offered sacrifices to God. Then Aaron and Israel's leaders came to eat with Jethro there at the place of worship.
Judges Are Appointed
(Deuteronomy 1.9-18)
13 The next morning Moses sat down at the place where he decided legal cases for the people, and everyone crowded around him until evening. 14 Jethro saw how much Moses had to do for the people, and he asked, “Why are you the only judge? Why do you let these people crowd around you from morning till evening?”
15 Moses answered, “Because they come here to find out what God wants them to do. 16 They bring their complaints to me, and I make decisions on the basis of God's laws.”
17 Jethro replied:
That isn't the best way to do it. 18 You and the people who come to you will soon be worn out. The job is too much for one person; you can't do it alone. 19 God will help you if you follow my advice. You should be the one to speak to God for the people, 20 and you should teach them God's laws and show them what they must do to live right.
21 You will need to appoint some competent leaders who respect God and are trustworthy and honest. Then put them over groups of 10, 50, 100, and 1,000. 22 These judges can handle the ordinary cases and bring the more difficult ones to you. Having them to share the load will make your work easier. 23 This is the way God wants it done. You won't be under nearly as much stress, and everyone else will return home feeling satisfied.
24 Moses followed Jethro's advice. 25 He chose some competent leaders from every tribe in Israel and put them over groups of 10, 50, 100, and 1,000. 26 They served as judges, deciding the easy cases themselves, but bringing the more difficult ones to Moses.
27 After Moses and his father-in-law Jethro had said goodbye to each other, Jethro returned home.
Jitro ma kavarura Moses
1 Jitro, omupristeri wa Midian, omukwe wa Moses, wa zuvire avihe Ndjambi mbya tjita ku Moses na kotjiwaṋa tje Israel kutja Muhona wa pitisa Ovaisrael mOengipte. 2 Nu Jitro wa twara omusuko we Sipora, omukazendu wa Moses, ngwa yarurirwe i Moses ku ye, 3 puna ovanatje ve ovazandu vevari. Ena raumwe ra ri Gersom, orondu Moses tja tja: “Ami mba rira owozonganda mehi rozonganda.” 4 Nena romukwao ra ri Elieser, orondu Moses tja tja: “Ndjambi wootate, ombatero yandje, we ndji kutura kengaruvyo ra Farao.”
5 Nu Jitro weya ku Moses puna omukazendu wa Moses novanatje ve ovazandu mokuti onguza, Moses ka ri pondundu ya Ndjambi, pa tunga ondanda ye. 6 Neye wa tjivisa Moses na tja: “Ami, omukwe woye Jitro, mbe ya kove puna omukazendu woye, novazandu ve aveyevari.” 7 Moses otja pita okukemutjakanena, neye we ripeta ne mu hupite. Nowo va korisasana nave hiti mondanda. 8 Nu Moses wa serekarera avihe komukwe we, Muhona mbya tjita ku Farao na kOvaengipte mena rOvaisrael. Neye we mu raera ouzeu auhe mbu va kara na wo mondjira, na Muhona tje ve vatera.
9 Nu Jitro wa yorokera ouwa auhe, Muhona mbwa tjitire kOvaisrael kutja eye we ve kutura kOvaengipte. 10 Jitro opa tjera nai: “Muhona nga tangwe, ngwe mu kutura kOvaengipte na ku Farao, nu ngwa yama otjiwaṋa tje kouhuura wOvaengipte. 11 Nambano mba tjiwa kutja Muhona omunene kombanda yoomukuru avehe, orondu eye wa tjita nai, imba Ovaengipte tji ve ritongamisa kombanda yOvaisrael.” 12 Jitro opa punguhira ozombunguhiro ozoningiririsiwa nozovinamuinyo kondjozikiro ya Ndjambi. Nu Aron novanene va Israel avehe ve ya okurya omukandi pamwe nomukwe wa Moses komurungu wa Ndjambi.
Omazikiro wovapangure
(Deu 1:9-18)
13 Neyuva rokombunda yaindo Moses wa haama okupangura otjiwaṋa; notjiwaṋa tja kurama komurungu wa Moses okuza komuhuka nga kongurova. 14 Nu omukwe wa Moses tja muna avihe mbi Moses mbya tjiti kotjiwaṋa, wa tja: “Ovikeṋa mbi mo tjiti kotjiwaṋa? Okutjavi tji mo haama erike mombanguriro, otjiwaṋa atjihe ngunda atja kurama komurungu woye okuza komuhuka nga kongurova?”
15 Moses wa zira komukwe we a tja: “Me tjiti imbi avihe, orondu otjiwaṋa tjinga atje ya ku ami okupura Ndjambi kutja ma tye vi. 16 Tji ve notjiposa, mave ya ku ami; nu ami me pangura pokati kawo, ne ve tjivisa inḓa ozondyero nomatwako wa Ndjambi.”
17 Nungwari Jitro wa tja ku Moses: “otjiṋa hi tji mo tjiti, kasemba. 18 Ove notjiwaṋa hi tji tji ri puna ove, mamu urwa; orondu otjiṋa hi otjizeu kove, ko nokusora okutjingura erike. 19 Nambano puratena ku ami; me ku pe ondunge, nu Ndjambi nga kare puna ove. Ove nga rire ngu wa kuramenepo otjiwaṋa komurungu wa Ndjambi nu u ete oviposa vyawo ku Ndjambi. 20 Nove mo ve hongo ozondyero nomatwako, no ve tjivisa indji ondjira mu ve sokukayenda noviungura, mbi ve sokutjita. 21 Nungwari toorora ovarumendu ovaṱakame mbe tira Ndjambi, ovarumendu ovaṱakame mbe ha kambura oviṋa vyombopero. Nu imba ve zika ve rire ovanane vomayovi novamasere novomirongo vitano novomurongo. 22 Nu ve rire ovapangure vovandu moruveze aruhe. Noviposa ovizeu ngavi etwe kove, nungwari imbi ovipupu ngave vi pangure oveni. Ihi matji rire oupupu kove, tji mamu vaterasana. 23 Tji mo tjiti ihi, nu Ndjambi tje ku raya nai, komoo urwa; novandu mba avehe wina mave yaruka kozoyawo ave nohange.”
24 Moses wa puratena komukwe we, na tjiti avihe mbye mu raera. 25 Nu Moses wa toorora ovarumendu mba pwire okurira ovanane mOvaisrael avehe, ne ve ziki okurira ovanane vomayovi novamasere novomirongo vitano novomurongo. 26 Nowo va ri ovapangure votjiwaṋa moruveze aruhe; oviposa ovizeu ve vi eta ku Moses, nu imbi ovipupu ve vi pangura oveni.
27 Moses wa isa omukwe we Jitro, a yaruke. Neye wa yaruka kehi re.