False Prophets and Teachers
1 Sometimes false prophets spoke to the people of Israel. False teachers will also sneak in and speak harmful lies to you. But these teachers don't really belong to the Master who paid a great price for them, and they will quickly destroy themselves. 2 Many people will follow their evil ways and cause others to tell lies about the true way. 3 They will be greedy and cheat you with smooth talk. But long ago God decided to punish them, and God doesn't sleep.
4 God did not have pity on the angels that sinned. He had them tied up and thrown into the dark pits of hell until the time of judgment. 5 And during Noah's time, God did not have pity on the ungodly people of the world. He destroyed them with a flood, though he did save eight people, including Noah, who preached the truth.
6 God punished the cities of Sodom and Gomorrah by burning them to ashes, and this is a warning to anyone else who wants to sin.
7-8 Lot lived right and was greatly troubled by the terrible way those wicked people were living. He was a good man, and day after day he suffered because of the evil things he saw and heard. So the Lord rescued him. 9 This shows that the Lord knows how to rescue godly people from their sufferings and to punish evil people while they wait for the day of judgment.
10 The Lord is especially hard on people who disobey him and don't think of anything except their own filthy desires. They are reckless and proud and are not afraid of cursing the glorious beings in heaven. 11 Although angels are more powerful than these evil beings, even the angels don't dare to accuse them to the Lord.
12 These people are no better than senseless animals that live by their feelings and are born to be caught and killed. They speak evil of things they don't know anything about. But their own corrupt deeds will destroy them. 13 They have done evil, and they will be rewarded with evil.
They think it is fun to have wild parties during the day. They are immoral, and the meals they eat with you are spoiled by the shameful and selfish way they carry on. 14 All they think about is having sex with someone else's husband or wife. There is no end to their wicked deeds. They trick people who are easily fooled, and their minds are filled with greedy thoughts. But they are headed for trouble!
15 They have left the true road and have gone down the wrong path by following the example of the prophet Balaam. He was the son of Beor and loved what he got from being a crook. 16 But a donkey corrected him for this evil deed. It spoke to him with a human voice and made him stop his foolishness.
17 These people are like dried up water holes and clouds blown by a windstorm. The darkest part of hell is waiting for them. 18 They brag out loud about their stupid nonsense. And by being vulgar and crude, they trap people who have barely escaped from living the wrong kind of life. 19 They promise freedom to everyone. But they are merely slaves of filthy living, because people are slaves of whatever controls them.
20 When they learned about our Lord and Savior Jesus Christ, they escaped from the filthy things of this world. But they are again caught up and controlled by these filthy things, and now they are in worse shape than they were at first. 21 They would have been better off if they had never known about the right way. Even after they knew what was right, they turned their backs on the holy commandments they were given. 22 What happened to them is just like the true saying,

“A dog will come back
to lick up its own vomit.
A pig that has been washed
will roll in the mud.”
Ovahonge woposyo
1 Momayuva nga kapita mwa ri ovaprofete woposyo mokati kotjiwaṋa tja Israel, nu momuhingo tjingewo otjinga amamu kara ovahonge woposyo mokati keṋu. Owo mave eta omahongero omanyone woposyo movineya nave pataṋa Muhona ngwe ve kutura, notjinga amave riyetere oveni ombandjarero yatjimanga. 2 Ovandu ovengi mave kongorere okuhinameritjaerero kwawo, nu motjimbe tjaimbi mbi mave tjiti ovandu varwe mave yamburura Ondjira youatjiri. 3 Nu meraru rawo ovahonge woposyo mba mave mu serekarerere ovimbaharere ngamwa avihe kutja ve munine po ovihohe. Nungwari omberero yawo ya tyerwa wo i Ndjambi rukuru; nombandjarero yawo ya zikama okumanuka!
4 Ndjambi ka yamene ovaengeri mba mba tjita ourunde, nungwari we ve yumba motjovasengwa. Owo nambano va ṱizirwa mo nomapando monḓorera okuundja eyuva rombanguriro. 5 Ndjambi wina ka yamene ouye imbwi oukuru, nungwari wa etere omupupo kombanda youye wovandu ovarunde. Imba porwe mba yamene a ri Noa, ingwi omuzuvarise wousemba, novakwao varwe hambombari. 6 Ndjambi wina wa pangurire ovihuro mbi Sodom na Gomora konyoneno, e vi ningiririsa ne vi isa po otjiraisiro tjaimbi mbi mavi katjitwa kovarunde. 7 Eye wa yamene Lot porwe, ingwi omurumendu omusemba, ngwa munine ouzeu kehi yotjikaro otjihakohoke tjovandu ovehina Ndjambi. 8 Nomurumendu omusemba ngwi wa turire mokati kawo, nu pevapa reyuva aa munu nokuzuva ozondjito zawo zouvi nḓaa ze mu hihamisa mombepo. 9 Muhona otji ma tjiwa kutja imba mbe nondira ku ye meve yama vi momarorero wawo, nokutja imba ovarunde meve vere vi meyuva rombanguriro. 10 Nu tjinene ma vere imba mbe kongorera ozonḓuma zawo zombonḓi nu mbe nyengura ouvara wa Ndjambi.
Ovahonge woposyo mba owo overitjite novirangaranga, nu kave yandja ondengero koviutwa vyeyuru, nungwari moruveze rwanao owo ve vi yamburura. 11 Nangarire imba ovaengeri mbe nomasa tjinene povahonge woposyo mba, kave rondororere oviutwa mbi nomayambururiro komurungu wa Muhona. 12 Nungwari ovahonge woposyo mba ve ritjinda otja ovandu mbe hi nozondunge tjimuna ovipuka vyokuti mbya kwaterwa okukamburwa nokuṱa. Owo ve yamburura otjiṋa ngamwa atjihe tji ve hi nokuzuva nawa. Owo wina mave nyonwa otja ovipuka vyokuti. 13 Owo mave munu ondjambi youhasemba kouhasemba mbu va tjita. Owo kave nohoṋi okutjita otjiṋa ngamwa atjihe mutenya okukovisa ozonḓuma zawo zonyama. Owo eyayu nondjambu tji mave ri puna eṋe, oruveze aruhe ngunda averi mehambano rawo eyaukise! 14 Omeho wawo ye noruhuro komukazendu ngamwa auhe. Okunanukira okutjita ourunde kwawo kaku kovisiwa oparukaze. Owo ve pukisa ovandu mbe hiya zikama mongamburiro. Omitima vyawo vya iririra omunenetima. Owo, tjiri, ve ri kehi yomberero ya Ndjambi! 15 Owo va isa ondjira osemba nave puka. Owo va kongorera ondjira ya Balaam, omuzandu wa Beor, ngwa suverere ovimariva mbya munine mokutjita ouhasemba. 16 Nungwari eye wa vererwa ouvi we. Nu inga okasino ku ke ha hungire, ka hungirire neraka romundu nake tjaere omuprofete okutjita ouyova.
17 Ovandu mba va sana notuharwi tu tu hi nomeva, nu va sana novikamba mbi ha roko nu mbi hingwa i otjivepo. Ndjambi we ve ṱunina oruveze mourekoto womuzororema. 18 Owo ve hungira omambo wokurihiva noviporoporo. Ovandu, mba za nokutaurira imba mbe ri mondjira yoposyo, owo va popwa i wo nongarero yawo yehambano noyokuhinomeritjaerero. 19 Owo ve kwizikira ovandu mba ongutukiro, owo oveni ngunda averi ovakarere wonyonokero, orondu omundu eye omukarere wotjiṋa ngamwa tji tje mu nata. 20 Owo va tjiwa Muhona nOmukuture wetu Jesus Kristus, nu va kuturwa i ombatero ye komahwangero omavi wouye; nungwari kombunda yanao arire tji va kamburwa rukwao nave natwa i ovikaro vyawo ovikuru. Owo korusenina opu va za okurira ovazunḓake tjinene komeho yaindu rutenga. 21 Itja rira kokuwa tjinene ku wo andakuzu owo kave tjivirwe ondjira yousemba komeho yokuitjiwa, nu tjazumba kombunda ave poka ketwako eyapuke, ndi va perwe. 22 Imbi mbya tjitwa ku wo mavi raisa kutja omiano mbi ouatjiri, mbi mavi tja: “Ombwa i yaruka kovikungo vyayo” nu “ombinda ndja kohwa i karangera motjitombo.”