The Lord Takes Elijah Away
1 Not long before the Lord took Elijah up into heaven in a strong wind, Elijah and Elisha were leaving Gilgal. 2 Elijah said to Elisha, “The Lord wants me to go to Bethel, but you must stay here.”
Elisha replied, “I swear by the living Lord and by your own life that I will stay with you no matter what!” And he went with Elijah to Bethel.
3 A group of prophets who lived there asked Elisha, “Do you know that today the Lord is going to take away your master?”
“Yes, I do,” Elisha answered. “But don't remind me of it.”
4 Elijah then said, “Elisha, now the Lord wants me to go to Jericho, but you must stay here.”
Elisha replied, “I swear by the living Lord and by your own life, that I will stay with you no matter what!” And he went with Elijah to Jericho.
5 A group of prophets who lived there asked Elisha, “Do you know that today the Lord is going to take away your master?”
“Yes, I do,” Elisha answered. “But don't remind me of it.”
6 Elijah then said to Elisha, “Now the Lord wants me to go to the Jordan River, but you must stay here.”
Elisha replied, “I swear by the living Lord and by your own life that I will never leave you!” So the two of them walked on together.
7 Fifty prophets followed Elijah and Elisha from Jericho, then stood at a distance and watched as the two men walked toward the river. 8 When they got there, Elijah took off his coat, then he rolled it up and struck the water with it. At once a path opened up through the river, and the two of them walked across on dry ground.
9 After they had reached the other side, Elijah said, “Elisha, the Lord will soon take me away. What can I do for you before that happens?”
Elisha answered, “Please give me twice as much of your power as you give the other prophets, so I can be the one who takes your place as their leader.”
10 “It won't be easy,” Elijah answered. “It can happen only if you see me as I am being taken away.”
11 Elijah and Elisha were walking along and talking, when suddenly there appeared between them a flaming chariot pulled by fiery horses. At once, a strong wind took Elijah up into heaven. 12 Elisha saw this and shouted, “Israel's cavalry and chariots have taken my master away!” After Elijah had gone, Elisha tore his clothes in sorrow.
13 Elijah's coat had fallen off, so Elisha picked it up and walked back to the Jordan River. 14 He struck the water with the coat and wondered, “Will the Lord perform miracles for me as he did for Elijah?” As soon as Elisha did this, a dry path opened up through the water, and he walked across.
15 When the prophets from Jericho saw what happened, they said to each other, “Elisha now has Elijah's power.”
They walked over to him, bowed down, 16 and said, “There are 50 strong men here with us. Please let them go look for your master. Maybe the Spirit of the Lord carried him off to some mountain or valley.”
“No,” Elisha replied, “they won't find him.”
17 They kept begging until he was embarrassed to say no. He finally agreed, and the prophets sent the men out. They looked three days for Elijah but never found him. 18 They returned to Jericho, and Elisha said, “I told you that you wouldn't find him.”
Elisha Makes the Water Pure at Jericho
19 One day the people of Jericho said, “Elisha, you can see that our city is in a good spot. But the water from our spring is so bad that it even keeps our crops from growing.”
20 He replied, “Put some salt in a new bowl and bring it to me.”
They brought him the bowl of salt, 21 and he carried it to the spring. He threw the salt into the water and said, “The Lord has made this water pure again. From now on you'll be able to grow crops, and no one will starve.”
22 The water has been fine ever since, just as Elisha said.
Some Boys Make Fun of Elisha
23 Elisha left and headed toward Bethel. Along the way some boys started making fun of him by shouting, “Go away, baldy! Get out of here!”
24 Elisha turned around and stared at the boys. Then he cursed them in the name of the Lord. At once two bears ran out of the woods and ripped to pieces 42 of the boys.
25 Elisha went up to Mount Carmel, then returned to Samaria.
Elia ma twarewa keyuru
1 Oruveze tji rwa yenena kutja Muhona a tware Elia motjivepo keyuru, Elia otja ya puna Elisa okuza mOgilgal. 2 Mondjira Elia wa tja nai ku Elisa: “Arikana, kara mba, Muhona tjinga e ndji hindi kObetel.” Nungwari Elisa wa zira a tja: “Tjimbe tja Muhona na ove, ami himee ku esa.” Nowo otji va ya pamwe kObetel.
3 Nokambumba kovaprofete ku ka ri mObetel ke ya ku Elisa nake mu pura nai: “Mo tjiwa kutja Muhona ma isa po omuhona woye pove ndinondi are?”
Neye wa zira a tja: “Ii, ami me tjiwa; nungwari ngatu mwine.”
4 Elia wa tja nai ku Elisa: “Arikana, kara mba, Muhona tjinga e ndji hindi kOjeriko.”
Nungwari Elisa wa zira na tja: “Tjimbe tja Muhona omunamuinyo na ove, ami himee ku esa.” Nowo otji va ya pamwe kOjeriko.
5 Nokambumba kovaprofete ku ka ri mOjeriko ke ya ku Elisa nake mu pura nai: “Mo tjiwa kutja Muhona ma isa po omuhona woye pove ndinondi are?”
Neye wa zira a tja: “Ii, ami me tjiwa; nungwari ngatu mwine.”
6 Elia wa tja nai ku Elisa: “Arikana, kara mba, Muhona tjinga e ndji hindi konḓonḓu Jordan!”
Nungwari Elisa wa zira a tja: “Tjimbe tja Muhona omunamuinyo na ove ami himee ku esa.” Nowo otji va ya. 7 Nokambumba kovaprofete omirongo vitano ke ve kongorera kOjordan. Elia na Elisa va kakurama ponḓonḓu, nu inga okambumba kovaprofete nga ka kakurama ohumburuko na wo. 8 Elia otja hukura ongwava ye ne i manga na tono na yo omeva, nomeva ya haṋika mokati, nowo va konda onḓonḓu ndji munda mbwina pehi nda kaha. 9 Nowo tji va za nokukonda, Elia wa tja ku Elisa: “Ndji raera otjiṋa tji movanga kutja mbi ku tjitire, ngunda ambi hiya isiwa po pove!”
Elisa wa zira a tja: “Arikana, ndji pa orukondwa rwomasa rwombepo yoye potuvari ndu maru ndji tjiti kutja mbi rire omukupingene.”
10 Elia wa zira na tja: “Omaningiriro nga omazeu okuyeyenenisa. Nungwari tji mo ndji munu ame isiwa po pove, omaningiriro woye maye yenenisiwa; nu tji u hi nokundjimuna, owo kaye nokuyenenisiwa.”
11 Nowo ngunda amave kayenda amave hungire, kamanga otji pa munika etemba romuriro ndaari nanwa i oukambe womuriro, oro re ya pokati kawo. Nu Elia wa twarewa keyuru motjivepo. 12 Elisa tja muna etemba ndi, wa ravaera ku Elia na tja: “Tate, tate! Temba ra Israel novahinge varo!” Elisa tjinga e ha mwine Elia rukwao otja kambura ombanda ye ne i nyondorora mokati moruhoze.
13 Tjazumba Elisa otja toora ongwava ndja wa mu Elia, a yaruka na kakurama kotjikere tjonḓonḓu Jordan. 14 Wa kambura ongwava ya Elia ndji na tono na yo omeva na tja: “Muhona, Ndjambi wa Elia, u ri pi?” Neye tja tona omeva rukwao, owo otji ya haṋika mokati; neye arire tja kondo munda mbwina. 15 Novaprofete, imba omirongo vitano va Jeriko, ve mu muna nave tja: “Omasa wombepo ya Elia ye ri mu Elisa.” Nowo ve kemutjakanena, ave u onḓurumika komurungu we 16 nave tja nai ku ye: “Tara, pove mba pena eṱe ovarumendu ovanamasa omirongo vitano. Arikana, tu esa tu kapahe omuhona woye. Ngahino ombepo ya Muhona ye mu twara nai kemuesa kondundu yorive poo motjana tjorive.”
Nungwari Elisa wa zira a tja: “Amu i ko!”
17 Nowo tjinga ava kara pokumuṋiṋikiza tjinene, arire tja tja: “Nu naa twendeye!” Ovarumendu imba omirongo vitano opu va kapahera Elia ngamwa akuhe oure womayuva yetatu; nungwari kave mu mwine. 18 Nowo otji va kotoka ku Elisa nguye ve undjire mOOnguJeriko; neye wa tja nai ku wo: “Hi mu raerere kutja amu i ko are?”
Ovihimise vya Elisa
19 Ovandu tjiva votjihuro Jeriko va katja nai ku Elisa: “Tara, otja tji mo tjiwa, otjihuro hi otjiwa, nungwari omeva watjo omavi, nu ye imbirahisa ovakazendu omazumo nokuhukurisa ovinamuinyo morukondwa ndwi.”
20 Elisa wa rakiza a tja: “Tweye mo omongwa motjitjuma otjipe, nu mu tji ete ku ami.” Nowo ve tji eta ku ye. 21 Tjazumba otja ya koruharwi rwotjihuro na kayumba mo omongwa na tja: “Muhona ma tja nai: ‘Ami me kohorora omeva nga. Owo kaye nokueta onḓiro poo okuimbirahisa omazumo nokuhukurisa.’ ” 22 Nomeva nga ya kara omakohoke nga ku ndinondi otja Elisa pa hungira.
23 Nu Elisa wa za mOjeriko na i kObetel; neye ngunda e ri mondjira, otji pa pita ovanatje ovazandu motjihuro mbaa ve mu yereke amave ravaere nai: “Munaparu, twende! Munaparu twende!”
24 Elisa wa taviza kombunda, ne ve munu narire tje ve sengi mena ra Muhona. Nu pa purukuta ozongu mbari ozonḓenḓu motjihwa naze sasaura ovanatje omirongo vine na vevari vawo.
25 Okuzambo Elisa wa ya kondundu Karmel, nu kombunda wa yaruka kOsamaria.