Some of the People Rebel against Rehoboam
(1 Kings 12.1-20)
1 Rehoboam went to Shechem where everyone was waiting to crown him king.
2 Jeroboam son of Nebat heard what was happening, and he returned from Egypt, where he had gone to hide from Solomon. 3 The people from the northern tribes of Israel sent for him. Then together they went to Rehoboam and said, 4 “Your father Solomon forced us to work very hard. But if you make our work easier, we will serve you and do whatever you ask.”
5 Rehoboam replied, “Come back in three days for my answer.” So the people left.
6 Rehoboam went to some leaders who had been his father's senior officials, and he asked them, “What should I tell these people?”
7 They answered, “If you want them to serve and obey you, then you should be kind and promise to make their work easier.”
8 But Rehoboam refused their advice and went to the younger men who had grown up with him and were now his officials. 9 He asked, “What do you think I should say to these people who asked me to make their work easier?”
10 His younger advisors said:
Here's what we think you should say to them: “Compared to me, my father was weak. 11 He made you work hard, but I'll make you work even harder. He punished you with whips, but I'll use whips with pieces of sharp metal!”
12 Three days later, Jeroboam and the others came back. 13 Rehoboam ignored the advice of the older advisors. He spoke bluntly 14 and told them exactly what his own advisors had suggested. He said: “My father made you work hard, but I'll make you work even harder. He punished you with whips, but I'll use whips with pieces of sharp metal!”
15-19 When the people realized that Rehoboam would not listen to them, they shouted: “We don't have to be loyal to David's family. We can do what we want. Come on, people of Israel, let's go home! Rehoboam can rule his own people.”
Adoniram was in charge of the work force, and Rehoboam sent him to talk to the people. But they stoned him to death. Then Rehoboam ran to his chariot and hurried back to Jerusalem.
Everyone from Israel's northern tribes went home, leaving Rehoboam to rule only the people from Judah. And since that day, the people of Israel have been opposed to David's descendants in Judah. All of this happened just as Ahijah the Lord's prophet from Shiloh had told Jeroboam.
Omahaṋikiro wouhona
(1Ozo 12:1-20)
1 Rehabeam wa ya kOsikem Ovaisrael avehe vokomukuma wokeyuva kokunene ku va kawongarera okumuzika kutja a rire ombara. 2 Jerobeam, omuzandu wa Nebat, tja zuva ombuze ndji (tjandje uri kOengipte kataurira mokutira ombara Salomo), neye otja kotoka konganda. 3 Ovandu avehe vomihoko mbya tura komukuma wokeyuva kokunene va hinda ombuze okukemuisana; nowo avehe otji va ya pamwe ku Rehabeam nave katja nai ku ye: 4 “Iho Salomo we tu tatumisa tjinene nu we tu ungurisa noutwe. Tji wa puparisa omauzeu nga no tjiti kutja tu hupe nawa, matu ku karere.”
5 Rehabeam wa zira a tja: “Ndji peye omayuva yetatu okuripura notjiṋa hi. Tjazumba mu kotoke!” Novandu otji va ya.
6 Tjazumba ombara Rehabeam otja kapura ovakururume, mba ri ovayandjandunge vaihe Salomo a tja: “Hi yandje eziriro riṋe kovandu mba?”
7 Owo va zira nai: “Tji mo tjindi ovandu mba nawa no kondjo okuvepa onyuṋe amo yandja eziriro nda yenene, mave ku karere nouṱakame aruhe.”
8 Nungwari Rehabeam ka zuvire komaronga wovanene mba. Moruveze rwanao eye wa ya komitanda mbye kurira pamwe na ye, nu nambano mbya rira ovayandjandunge ve. 9 Eye we ve pura a tja: “Mamu ndji pe ondunge iṋe ndji me sokutjita? Hi tje vi kovandu mba mbu mave ndji ningire kutja mbi puparise omauzeu wawo?”
10 Owo va zira ave tja: “Ove ve raera nai: ‘Omunwe wandje kariwona omutindi pomavango wa tate.’ 11 Tate wa twa omitwaro omizeu ku eṋe; ami me tjiti kutja vi ririre ko omizeu. Eye ee mu tono nozongora; nungwari ami me mu tono nozongora zomakuiya!”
12 Kombunda yomayuva yetatu Jerobeam novandu ve va kotoka ku Rehabeam otja pe ve raerere. 13 Ombara kai zuvire komaronga wovakururume, notji ya hungira noukukutu novandu, 14 otja omitanda pu ve mu rongere. Eye wa tja: “Tate wa twire omitwaro omizeu ku eṋe; ami me tjiti kutja vi ririre ko omizeu. Eye ee mu tono nozongora; nungwari ami me mu tono nozongora zomakuiya.” 15 Indji ya ri ombango ya Muhona, Ndjambi, kutja ihi tja hungirire ku Jerobeam, omuzandu wa Nebat, notjinyo tjomuprofete Ahija, tji yenenisiwe. Ombara opu i ha zire okupuratena kotjiwaṋa.
16 Ovaisrael tji va muna kutja ombara kai nokupuratena ku wo otji va ravaera ave tja: “David neṱunḓu re nga ze po! Owo hapo ve tu ungurira tjike? Vaisrael, indjeye tu yaruke kozoyetu! Rehabeam nge ri nane omuini.”
Komuhingo mbwi Ovaisrael otji va yaruka kozoyawo. 17 Rehabeam otja honaparera Ovaisrael imba mba tura mehi ra Juda porwe.
18 Tjazumba ombara Rehabeam wa hinda Adoniram, omutjevere wovaungure voviungura vyoṋiṋikizire, a yende kOvaisrael; nungwari Ovaisrael ve mu zepa nomawe. Kamanga ombara Rehabeam opa rondera metemba re rovita na taurire kOjerusalem. 19 Okuza koruveze ndo nga ku ndinondi ovandu mba turire mouhona wa Israel, imbwi wokeyuva kokunene, otji va pirukira ouhona wa David.