Gao-aob Davidi kairasis âb ǃnâ
1 Gao-aob Davidi ge kaise ge kaira tsîb ge anaǀkhāheb gere xawe ge ǃnae ǁoa i. 2 O gu ge ǂamkhoegu âba ǁîb ǃoa ge mî: “Ats ǃgôahesa gao-aotsa ǂkham khoesa ôabahe, sats tawa hâ tsî nî ǃoaba tsisa. ǁÎs ge sats tawa a ǁgoe ǁkhā, îts ǃnae.”
3 On ge Israeli hoab ǃnâ îxa ǂkham khoesa gere ôa tsîn ge Sunemǁîs, Abisag ti ǀon hâsa hō tsî gao-aoba ge hā-ūba.
4 Nē ǂkham khoes ge kaise ge îxa i tsîs ge gao-aob tawa hâ tsî ǁîba gere ǃoaba, xaweb ge gao-aoba ǁîs ǀkha sorosise ge ǂharugu tama hâ i.
Adoniab ge ra gao-ao kai ǂgao
5 ǁNā ǁaeb ǃnâb ge Davidi tsî Hagits tsîra ôab Adoniaba ǀgapiǀgapisen tsî ǁîb ǂûb ǃnâ “Tita nî gao-ao kai” ti mî tsî torokunidi tsî hāǃgapi-aogu tsî ǁkhāti korodisi khoegu ǁîb aiǃâ nî ǃkhoegu tsîna ge ǂhomibasen. 6 ǁÎb îb ge ǁîba ǂkhamsis âba xu ǂgōǀau tamas ka io tare xū-i ǃaromab ǁnāti ra dī ǃkhais xawesa ge dî tama hâ i. Adoniab ge îxa khoe ge iba tsîb ge Absalommi xa ge ǂkham i. 7 ǁÎb ge Serujas ôab, Joab tsî prister Abiatari tsîkha ǀkha ge ǀapeǀhao tsî kha ge ǁîkha hui tsî gere ǂkhâǃnâ bi. 8 Xawe prister Sadoki tsî Jojadab ôab Benajab, kēbo-aob Natanni, Simeib, Reib tsî Davidi di ǂhunuma ǃûi-aogu tsîn ge Adoniaba ge sao tama hâ i.
9 Adoniab ge gūn, gomagu tsî kaukausa tsâugu tsîna Soheletǀuis, Enrogelǀaus xōǀkhā hâs tawa ǁguibas ǃaroma ǂā tsî nau ǀgôagu gao-aob digu, ǁîb ǃgâsaga ge ǁkhau, tsî ǁkhāti gao-aob di ǂamkhoegu, Judaba xu hâgu tsîna. 10 Xaweb ge kēbo-aob Natanni, Benajab, gao-aob di ǂhunuma ǃûi-aogu tsî ǁîb ǃgâsab Salomob tsîga ǁkhau tama ge i.
Salomob ge gao-aose ra ǀnauhe
11 Ob ge Natanna, Salomob îs Batsebas ǃoa ge mî: “ǁNâus go Hagits ôab Adoniab go gao-ao kai ǃkhaisa, tsî gao-aob Davidi ge ǁnā ǃkhais xa xū-i tsîna a ǀū. 12 A ta ǁnâi ǀapemā si, îs sas tsî sa ôab tsîro huiǂui ǁkhā. 13 Gao-aob Davidi ǃoa ǃgû, î ǁîb ǃoa sī mî: ‘ǃGôahesa gao-aotse, satsa kha nūs ǀkha mîmâiba te tamats hâ ti ôab Salomob sa khaoǃgâ gao-ao kai tsî sa trons ai nî ǂnûsa? Tare-i ǃaromab kha Adoniaba go gao-ao kai?’ 14 Tsî noxopas sasa gao-aob ǀkha ra ǃhoa hîa ta ge tita sa khaoǃgâ ǂgâ tsî sa mîde nî ǁapoǁapo.”
15 Os ge Batsebasa gao-aob tawa ǃnā-oms ǃnâ ge ǂgâ. Gao-aob ge kaise ge kaira hâ i tsî Sunemǁîs, Abisags xa gere ǃkhōǂhomihe. 16 Batsebas ge gao-aob aiǃâ a ǃhon, ob ge gao-aoba ǁîsa ge dî: “Tare-es ra ǂgao?”
17 Os ge ǁîsa ge ǃeream: “ǃGôahesatse, sats kom tita ǃKhūb, sa Elob ǀons ǃnâ nūs ǀkha ge mîmâibao, ti ôab Salomob sats khaoǃgâ gao-ao kai tsî sa trons ai nî ǂnûsa. 18 Xaweb ge nēsi Adoniaba sats ǁnās xa xū-i tsîna a ǀū hîa go gao-ao kai. 19 ǁÎb ge ǂgui gomagu, gūn tsî kaukausa tsâugu tsîna ǁguibas ǃaroma ǂā tsî nau ǀgôagu gao-aots digu, prister Abiatari tsî toroǃkhamaogu danab Joab tsîna go ǁkhau, xaweb ge Salomoba ǁkhau tama hâ. 20 Israelǁîn hoan ge nēsi ǃgôahesa gao-aots ai ra kō, ǁînats tarib satsa gao-aose nî saoǃgon ǃkhaisa nî ǂanǂanse. 21 ǁNātits ga dī tama i, om ge sats ga ǁō tsî sa îgu tawa ǁkhōheo, tita tsî ti ôab tsîma ǂkhabadī-ao-i khami nî sîsenūhe.”
22 Noxopas ǁîsa gao-aob ǀkha mâ ra ǃhoa hîab ge kēbo-aob Natanna ǁnāpa ge ǂgâxa. 23 Tsî gao-aob ge mîbahe kēbo-aob Natanni go hā ǃkhaisa, ob ge Natanna gao-aob tawa ǀgūse sī tsî ǁîb aiǃâ ǃhon 24 tsî ge mî: “ǃGôahesa gao-aotse, satsa xare mîts ge Adoniab sa khaoǃgâ gao-ao kai tsî sa trons ai nî ǂnû ǃkhaisa? 25 ǁÎb ge nētsē ǂgui gomagu, kaukausa tsâugu tsî gūn tsîna sī ǁguibas ǃaroma go ǂā, tsîb ge nau ǀgôagu gao-aots digu, toroǃkhamaogu danagu tsî prister Abiatari tsîga go ǁkhau. ǁÎgu ge ǁnāpa ǁîb ǀkha ǂû tsî ā tsî ‘Ab gao-aob Adoniaba ǂomxase ûi re’ ti ra mî. 26 Xaweb ge tita, prister Sadoki, Jojadab ôab Benajab tsî Salomob tsîge ǁkhau tama hâ. 27 Gao-aotse nē ǃkhaisa kha sa mā-ams ǀkhas ra ī tsî xawets sa ǃgāge mîba tama hâ tarib gao-aose nî saoǃgon tsisa?”
28 Ob ge gao-aob Davida ge mî: “Batsebasa ǂgaiba te re.” ǁÎs ge gao-aob ais ai hā a mâ, 29 ob ge gao-aoba nū tsî ge mî: “ǃKhūb, tita ge ǂōǂōsib hoaba xu a huiǂuib a ûitsama ǃkhais ao, 30 sasa ta ge nūs ǀkha ǃKhūb, Israeli di Elob aiǃâ sa ôab Salomob ti khaoǃgâ gao-ao kai tsî ti trons ai nî ǂnû ǃkhaisa mîmâiba khami ta ge nētsē nî dī.”
31 Os ge Batsebasa ǃhūb kōse gao-aob aiǃâ ǃgamǃgâ tsî “Ti gao-ao Davitse ǂomxase ûi re” ti ge mî.
32 Ob ge gao-aob Davida ge mîmā, îb prister Sadoki, kēbo-aob Natanni tsî Jojadab ôab Benajab tsîga sī ǂgaibahe. Tsîb ge gao-aoba ǁîb tawa gu ge hā, 33 o ǁîgu ǃoa ge mî: “Ti ǂamkhoega ūsao, î go ti ôab Salomoba ti mulib ǂûb ai ǃgapi kai, î go ǁîba Gihons ǀaus kōse ǁnūsī, 34 î kha prister Sadoki tsî kēbo-aob Natanni tsîkha Israeli gao-aose ǀnauǂgā bi. ǁNās khaoǃgâ go ge xâiǁnâsa xâi tsî ‘Ab gao-aob Salomoba ǂomxase ûi re’ ti nî ǂgaiǂui. 35 Tsî go ge ǁîba ti trons aib nî ǂnûseb ga hā, o nî saoǀkhī. ǁÎb ge tita gao-aose nî saoǃgon, tita ge ǁîba Israeli tsî Judab tsîkha ǂamab nî gao-ao kaise ǁhûiǂui xui-ao.”
36 Ob ge Jojadab ôab Benajaba ge mî: “A i ǁnāti ī, ab ǃKhūb gao-aots di Eloba nēsa ǃkhōǃgâ. 37 Ab ǃKhūba sats ǀkhab ge hâ is ǁkhās khami Salomob on ǀkha hâ, îb ǁîb di gaosisa sa gaosis ǃgâ-ai kaikai.”
38 ǁNāti gu ge prister Sadoki, kēbo-aob Natanni, Jojadab ôab Benajab tsî gao-aob di ǂhunuma ǃûi-aogu tsîga Salomoba gao-aob Davidi mulib ai ǃgapi kai tsî Gihons ǀaus kose ge ǁnūsī. 39 Sadoki ge ǀkheraǁnui-i hâǃnâ ǁnâb, Tentomma xub ge hā-ūba ū tsî Salomoba ge ǀnau. Tsî xâiǁnâsa gu ge xâi, on ge hoaraga khoen “Ab gao-aob Salomoba ǂomxase ûi re” ti ge ǂgaiǂui. 40 ǁÎn ge hoatsama ge saoǃgon bi, ǂnuniga ǂnuni tsî kaise ra dâse, ǃhūb ge ǁnā ǂkhupib xa ǂgubis kōse.
41 Adoniab tsî ǁîb ǁkhausabegu ge ǂûtoa gu ra hîa nē ǂkhupiba ge ǁnâu. Tsî Joab ge xâiǁnâs ǀōbab ge ǁnâu, o ge dî: “Tarexas kha ǃāsa nēti a ǂkhupixa?” 42 Tsî noxopab mâ ra ǃhoa hîab ge prister Abiatari ôab, Jonatanna ǁnāpa ge hā. Ob ge Adoniaba ge mî: “ǂGâxa re. ǃGâi khoets kom satsao tsîts ge amase ǃgâi ǂhôa-e go hā-ū.”
43 Ob ge Jonatanna Adoniaba ge ǃeream: “Hî-î, sada gao-aob Davidi ge Salomoba go gao-aodī. 44 ǁÎb ge Sadoki, Natanni, Benajab tsî gao-aob ǂhunuma ǃûi-aogu tsîna ǁîb ǀkha go sî. ǁÎgu ge ǁîba gao-aob di mulib ai go ǃgapi kai, 45 tsî kha ge Sadoki tsî Natanni tsîkha Gihonǀaus tawa gao-aose go ǀnau bi. ǁNāpa xu gu ge kai dâb ǀkha ǃās ǃnâ go hā. ǁNā ǂkhupib ge nēts go ǁnâuba. 46 Salomob ge nēsi gao-aosi trons ai ǂnôa. 47 Gao-aob di ǂamkhoegu on ge ǁkhāti gao-aob Davida gu ǃgâina nî ǁkhorebase go hā. ǁÎgu ge ge mî: ‘Ab sa Eloba Salomoba sats ǃgâ-ai noxopa ǃnāsase ǂansa kai tsî ǁîb gaosisa sas ǃgâ-ai kaikai.’ Tsîb ge gao-aoba kharob âb ai ǃgamǃgâ 48 tsî ge ǀgore: ‘Ab karehe ǃKhūb Israeli di Elob, nētsē go ti ôagu di ǀguiba noxopa ta a mû ǁkhā hîa ti ǃās ǃnâ gao-aodība.’ ”
49 On ge Adoniab ǁkhausabena ǃhuri tsî khâimâ tsî mâ-i hoa-e ǁî-i daoba ge ǃgû. 50 Adoniab ge kaise Salomob xa ǃao tsî altars di ǁnâgu ai sī ge ǃkhōbasen. 51 Ob ge gao-aob Salomoba sī ge mîbahe Adoniab ǁîb xa ǃao tsî altars ǁnâgu ai ǃkhōbasen tsî ra mîsa: “Ab gao-aob Salomoba aibe ǃgam teb tide ǃkhaisa mîmâiba te re.”
52 Ob ge Salomoba ge mî: “ǃGâiseb ga taniseno, ob ge ǀgui danaǀûb âb xaweb tsîna tsâǀkhāhe tide, xawe ǂkhaba ǂâi-i ga ǁîb ǃnâ hâo, ob ge nî ǁō.” 53 Tsîb ge gao-aob Salomoba ge mîmā, îb altarsa xu sī ūǁnâhe. Adoniab ge gao-aob tawab ge hāo, ǁîb aiǃâ ge ǃgamǃgâ. Ob ge Salomoba ǁîb ǃoa “Sa oms ǁga ǃgû” ti ge mî.
Oukurundu wombara David
1 Ombara David nambano wa kurupire tjinene, nu kaa hara oupyu, nandarire kutja aave mu kutjire novikutjire, 2 ovakarere opu va tjera nai ku ye: “Muhona ombara, matu ku pahere omusukona, a kare puna ove nokukutjevera. Eye ma rara meṋe yoye okukupa oupyu.” 3 MOisrael atjihe mwa pahewa omusukona womuhapo omuwa, nowo va muna Abisag mOsunem nave mu eta kombara. 4 Nangarire kutja Abisag wa ri omuwa tjinene, nu wa karera ombara nokuitjevera, indji ombara kai rarere pu ye.
Adonija ma rarakana otjihavero tjouhona
5 Adonija, omuzandu wa Hagit, we ritongamisa ame ripura kutja ma rire ombara; eye we ripahera omatemba wovita novakavire voukambe, novarumendu omirongo vitano mbaa ve kayenda komurungu we. 6 Nu onga kwaterwe, ihe David ke na pe mu vera nomambo ama tja: “Okutjavi tji mo tjiti nao?” Adonija wa ri omuzandu womuhapo omuwa tjinene, nu ina we mu panduka kombunda ya Absalom. 7 Eye wa hungira na Joab, omuzandu womukazendu Seruja, na Abiatar, omupristeri; nowo va itavera okumuvatera. 8 Nungwari Sadok, omupristeri, na Benaja, omuzandu wa Jehojada, Natan, omuprofete, na Simi na Rei, novatjevere va David vokorutu, ombe ha ri kuna Adonija.
9 Eyuva rimwe Adonija wa punguhira ombunguhiro yozonḓu nozondwezu zozongombe, nozondana ozondume nḓa ṋunisiwa, pOruuwa rwOnyoka, popezu noruharwi rwa Rogel; neye wa ṋanga omarumbi novangu ve, ovanatje vombara David, novakarere vombara mba za kOjuda okuya komukandi mbwi wombunguhiro. 10 Nungwari eye ka ṋangere omuprofete Natan na Benaja, novatjevere vombara vokorutu nomuangu we Salomo.
Salomo ma zikwa okurira ombara
11 Tjazumba Natan otja ya ku Batseba, ina ya Salomo, ne kemupura a tja: “Koya zuva kutja Adonija, omuzandu wa Hagit, we rizika okurira ombara are? Nombara David ke nokutjiwa otjiṋa hi! 12 Tji movanga okuyama omuinyo woye nowomuzandu woye Salomo, otjiṋa tji me ku rongo okutjita, otjo hi: 13 Twende tjimanga kombara David u kemupure nai: ‘Muhona ombara, ko ndji kwizikirire nouṱakame kutja omuzandu wandje Salomo me ku pingene okurira ombara are? Okutjavi Adonija nambano tja rire ombara?’ ” 14 Nu Natan wa kayendisa omambo we komurungu a tja: “Ove ngunda amo hungire nombara David, ami otji me hiti ne zeuparisa omambo woye.”
15 Batseba opa ira okukatara ombara metuwo rayo romara. Ombara ya kurupire tjinene, nu Abisag, ingwi omusukona ngwa zire kOsunem ee i tjevere. 16 Batseba we ripeta na u onḓurumika komurungu wombara; nombara ye mu pura ai tja: “Mo vanga tjike?”
17 Batseba wa zira nai: “Muhona ombara, ove we ndji kwizikira nouṱakame mena ra Muhona, Ndjambi woye, kutja omuzandu woye Salomo me ku pingene okurira ombara. 18 Nungwari nambano Adonija wa rira ombara, nove ko nokutjiwa otjiṋa hi. 19 Eye wa punguha ombunguhiro yozondwezu ozengi zozongombe nozonḓu, nozondana ozondume nḓa ṋunisiwa, nu wa ṋanga ovanatje voye avehe ovazandu na Abiatar, omupristeri, na Joab, omuhongore wotjimbumba tjoye tjovita, komukandi; nungwari eye ka ṋangere omuzandu woye Salomo. 20 Muhona ombara, otjiwaṋa atjihe tja Israel matji tara kove, u tji tjivise kutja owaṋi ngu me ku pingene okurira ombara. 21 Tji u hi nokutjita nao, ami nomuzandu wandje Salomo matu varwa otja ovahorore kombunda yonḓiro yoye.”
22 Batseba wa ri ama hungire, omuprofete Natan tje ya pondjuwo youhona. 23 Ombara ya raerwa kutja omuprofete Natan weya; nu Natan wa hita na u onḓurumika komurungu wombara, 24 na tja: “Muhona ombara, ove u na pu wa tjivisa kutja Adonija me ku pingene okurira ombara are? 25 Eye ndino wa kapunguha ombunguhiro yozondwezu ozengi zozongombe nozonḓu, nozondana ozondume nḓa ṋunisiwa, nu wa ṋanga ovanatje voye avehe ovazandu, na Joab, omuhongore wotjimbumba tjoye tjovita, na Abiatar, omupristeri. Nambano owo mave nyanda omukandi puna ye nokuravaera nai: ‘Ombara Adonija nga hupe orure!’ 26 Nungwari, muhona, eye ka ṋangere ami na Sadok, omupristeri, na Benaja na Salomo. 27 Ove, muhona ombara, wa itavera ku imbi avihe no ha tjivisa kovakarere voye ingwi ngu me ku pingene okurira ombara are?”
28 Ombara David wa tja: “Raera Batseba kutja a kotoke mwi!” Neye weya na kurama komurungu we. 29 Tjazumba arire tja tja ku Batseba: “Tjimbe tja Muhona ngwe ndji yama moumba wandje auhe, ami me ku kwizikire 30 kutja ndinondi me yenenisa omakwizikiro ngu mba tjita kove mena ra Muhona, Ndjambi wa Israel, kutja omuzandu woye Salomo me ndji pingene okurira ombara.”
31 Batseba we ripeta na tja: “Omuhona wandje ombara David nga kare nomuinyo orure!”
32 Tjazumba ombara David otja rakiza kutja Sadok, omupristeri, na Natan, omuprofete, na Benaja, omuzandu wa Jehojada, ve isanewe. Nowo tji va hita, 33 eye wa tja nai ku wo: “Twaerereye ovatjevere vandje vokorutu; omuzandu wandje Salomo nga kavire kokasinokambe kandje omuini, nu mu mu ṱike nga koruharwi Gihon. 34 OoSadok na Natan oku mave kemutwirisira okurira ombara ya Israel. Tjazumba posiseye ohiva, nu mu ravaere nai: ‘Ombara Salomo nga kare nomuinyo orure!’ 35 Mu kongorereye, eye tji meya nguno okuyekuhaama kotjihavero tjandje tjouhona. Eye me ndji pingene okurira ombara, orondu eye ongu mba toorora okurira omuhongore mOisrael na mOjuda.”
36 Benaja wa zira a tja: “Ihi ngatji tjitwe! Nu Muhona, Ndjambi woye, nga zeuparise tjo. 37 Otja Muhona punga a kara puna omuhona wandje ombara, eye wina nga kare puna Salomo, nu nga ṋingaparise ouhona we okukapita imbwi owoye.”
38 OoSadok na Natan na Benaja, novatjevere vombara vokorutu opu va kavirisira Salomo kokasinokambe kombara David nave mu ṱike nga koruharwi Gihon. 39 Nomupristeri Sadok otja toora onya yomaze womiṋinga ndja eterera okuza kOndanda yOmahakaeneno na twirisa Salomo. Owo va posisa ohiva, novandu avehe va ravaera ave tja: “Ombara Salomo nga kare nomuinyo orure!” 40 Nu avehe ve mu kongorera amave yoroka, namave nyanda ozohiva nokutjita ondokohero ndja yenene okunyinganyingisa ehi.
41 Adonija novaṋangwa ve avehe tji va ri pokumana omukandi otji va zuva ondokohero ndji. Nu Joab tja zuva ohiva wa pura a tja: “Ondokohero aihe ndji motjihuro mai hee tjike?” 42 Ngunda e hiya mana okuhungira, Jonatan, omuzandu womupristeri Abiatar, otje ya. Adonija wa tja: “Hita! Oove omurumendu omusemba, u sokueta ombuze ombwa.”
43 Jonatan wa zira a tja: “Otji pe ri uri. Nungwari omuhona ombara David wa ziki Salomo okurira ombara. 44 Eye wa hindi ooSadok na Natan na Benaja novatjevere vombara vokorutu okumuṱika. Owo ve mu kavirisa kokasinokambe kombara. 45 Nu ooSadok na Natan ve mu twirisira poruharwi Gihon okurira ombara. Tjazumba otji va hiti motjihuro amave yoroka; novandu tjandje nambano mave nyangatara. Indji ondji ri ondokohero, ndji mamu zuu nai. 46 Salomo nambano onguri ombara. 47 Nu kombanda yanao, imba ovatjevere vombara vokorutu va hita okuraisa ondjozikiro yawo komuhona ombara David nave tja: ‘Ndjambi woye nga tjite Salomo a rire omutjiukwa tjinene pove, nouhona we ngau ṋingapare tjinene pu imbwi owoye.’ Tjazumba ombara David otja wa onḓurumika kotjiraro tje ne rikotamene, 48 ama kumbu na tja: ‘Nga tangwe Muhona, Ndjambi wa Israel, ngwa tjiti kutja ndino umwe worukwato rwandje e ndji pingene okurira ombara, nu ngwe ndji hupisa okumuna otjiṋa hi!’ ”
49 Ovaṋangwa va Adonija va tira ave sekama avehe nave i, auhe a twara ondjira ye omuini. 50 Adonija, ngwa tira Salomo tjinene, wa ya kOndanda yOmahakaeneno ne keriṱizira kozonya zotjipunguhiro. 51 Ombara Salomo wa raerwa kutja Adonija ee mu tira, nokutja eye we keriṱizira kozonya zotjipunguhiro, ama tja: “Rutenga me vanga ombara Salomo e ndji yanene kutja ke nokundjizepa.”
52 Salomo wa zira a tja: “Eye tje ri omuṱakame, nangarire indji ondjise kotjiuru tje kaku nakuṱunwa; nungwari tje he ri nao, ma ṱu.” 53 Tjazumba ombara Salomo otja raya kutja Adonija a kaetwe okukaisiwa ko kotjipunguhiro. Adonija wa ya kombara na kawa onḓurumika komurungu wayo, nombara ya tja ku ye: “Yaruka koyoye!”