Another Promise of Hope
1 While I was still in prison in the courtyard, the Lord's message came to me again. 2 The Lord, who made the earth, who formed it and set it in place, spoke to me. He whose name is the Lord said, 3 “Call to me, and I will answer you; I will tell you wonderful and marvelous things that you know nothing about. 4 I, the Lord, the God of Israel, say that the houses of Jerusalem and the royal palace of Judah will be torn down as a result of the siege and the attack. 5 Some will fight against the Babylonians, who will fill the houses with the corpses of those whom I am going to strike down in my anger and fury. I have turned away from this city because of the evil things that its people have done. 6 But I will heal this city and its people and restore them to health. I will show them abundant peace and security. 7 I will make Judah and Israel prosperous, and I will rebuild them as they were before. 8 I will purify them from the sins that they have committed against me, and I will forgive their sins and their rebellion. 9 Jerusalem will be a source of joy, honor, and pride to me; and every nation in the world will fear and tremble when they hear about the good things that I do for the people of Jerusalem and about the prosperity that I bring to the city.”
10 The Lord said, “People are saying that this place is like a desert, that it has no people or animals living in it. And they are right; the towns of Judah and the streets of Jerusalem are empty; no people or animals live there. But in these places you will hear again 11 the shouts of gladness and joy and the happy sounds of wedding feasts. You will hear people sing as they bring thank offerings to my Temple; they will say,
‘Give thanks to the Lord Almighty,
because he is good
and his love is eternal.’
I will make this land as prosperous as it was before. I, the Lord, have spoken.”
12 The Lord Almighty said, “In this land that is like a desert and where no people or animals live, there will once again be pastures where shepherds can take their sheep. 13 In the towns in the hill country, in the foothills, and in southern Judah, in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem, and in the towns of Judah, shepherds will once again count their sheep. I, the Lord, have spoken.”
14 The Lord said, “The time is coming when I will fulfill the promise that I made to the people of Israel and Judah. 15 At that time I will choose as king a righteous descendant of David. That king will do what is right and just throughout the land. 16 The people of Judah and of Jerusalem will be rescued and will live in safety. The city will be called ‘The Lord Our Salvation.’ 17 I, the Lord, promise that there will always be a descendant of David to be king of Israel 18 and that there will always be priests from the tribe of Levi to serve me and to offer burnt offerings, grain offerings, and sacrifices.”
19 The Lord said to me, 20 “I have made a covenant with the day and with the night, so that they always come at their proper times; and that covenant can never be broken. 21 In the same way I have made a covenant with my servant David that he would always have a descendant to be king, and I have made a covenant with the priests from the tribe of Levi that they would always serve me; and those covenants can never be broken. 22 I will increase the number of descendants of my servant David and the number of priests from the tribe of Levi, so that it will be as impossible to count them as it is to count the stars in the sky or the grains of sand on the seashore.”
23 The Lord said to me, 24 “Have you noticed how people are saying that I have rejected Israel and Judah, the two families that I chose? And so they look with contempt on my people and no longer consider them a nation. 25 But I, the Lord, have a covenant with day and night, and I have made the laws that control earth and sky. 26 And just as surely as I have done this, so I will maintain my covenant with Jacob's descendants and with my servant David. I will choose one of David's descendants to rule over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. I will be merciful to my people and make them prosperous again.”
ǃKhūb ge mîmâis âba nî dīǀoaǀoa
1 Mîs ǃKhūb dis ge ǀgamǁî ǃnāsa, ǃûi-ommi di ai-ommi ǃnâb noxopa ǂganamǂgāhe hâ hîa Jeremiaba ge hāba: 2 “Nētib ge ǃKhūb ǃhūbaiba kuru tsî ge ǁāǁāba ra mî, ǃKhūb ti ǀon hâba. 3 ‘ǂGaiǀî te re, o ta ge nî ǃeream tsi, tsî ta ge kai tsî ǂganǃgâsa xūn, ǀūts ge ina nî ǂanǂan tsi.’ 4 Nētib ge ǃKhūb Israeli di Eloba ra mî, Jerusalems omdi tsî Judab gao-aogu di gao-omgu, ǁkhaubasens ǂnubiǂgoaga gôab ǃoagu dīs ǃaroma khôaǁnâhe hân ǂama. 5 Xaldeaǁîn ge ǃkham nîse ra hā tsî ǁîde ǁō hâ sorodi, ti ǁaib ǃnâ ta nî ǃgam khoen didi ǀkha nî ǀoaǀoa. Tita ge ti aisa nē ǃāsa xu ge gaugau, ǁîn di ǂkhawadīb ǃaroma. 6 Tita ge ǁîsa ǂgausib tsî ǂurusib tsîkha nî hā-ūba, tsî ta ge ǁîna ǂgau tsî hâhâ ra ǂkhîb tsî ǃgâiǃgâb tsîkha nî ǂhaiǂhaiba. 7 Tita ge Judab tsî Israeli tsîkha khoena nî ǃgâiǃgâxa kai tsî ǁîna ǂguron ge ī is ǁkhās khami nî ǂnubikhâi. 8 Tita ge ǁîna tita ǃoagun ge dī ǁoren hoana xu nî ǃanuǃanu, tsî ta ge ǁîna ǁkhāti tita ǃoagun ge dī ǁoreb hoab tsî mâǃoaxasib tsîna nî ǀûba. 9 Tsîs ge nē ǃāsa tita dâb tsî koas tsî ǂkhaisib di ǀonse nî ība, hoaraga ǁaedi ǃhūbaib didi, ǁîna ta nî dība ǃgâi xūn xa nî ǁnâudi ǃnâ. ǁÎn ge ǃao tsî nî ǀkhū, hoaraga ǃgâib tsî ǃgâiǃgâb tita ǁîna ra māb ǂama.
10 “Nētib ge ǃKhūba ra mî: Nē ǃās ǁîs xa du, ‘ǃŪ-aisa ǃās, khoe-i xare-i tsî ûitsama xū-i xare-i xa ǁanǃnâhe tamas’ ti ra mîs ǃnâ tsî Judab di ǃādi tsî Jerusalems di ǀkhaiǃnâ ǃgangu, khoe-i tsî ûitsama xū-i xare-i ǁîn ǃnâ ǀkhain ǃnâ gu ge ǁkhawa nî ǁnâuhe, 11 dâb tsî ǃgâiaǂgaob di domgu tsî ǃgameǁâus di domgu tsîga. ǁKhāti gu ge nî ǁnâuhe domgu ǁnān, ganganǁguibaden ǃKhūb di omma ǃoa ra ǀkhī-ūse ra ǁnaen diga.
“Gangan re, ǃKhūb Hoaǀgaixaba,
ǁîb a ǃgâi xuige
12 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: Nē ǃās, khôaǂkhūsase ǁgoes, khoe-i xare-i tsî ûitsama xū-i xare-i a ǀkhaiǃnâs tsî ǁîs di ǃādi hoadi ǃnâ di ge ǁkhawa ǁanǃkhaide gūǃûi-aogu ǃaroma nî hâ. 13 ǃĀdi ǃhomxa ǃhūb tsî ǂgāxa ǃkhaib tsî ǃkhawagas didi tsî ǃādi Benjaminni ǃhūb didi tsî Jerusalems ǂnamipeb didi tsî Judab didi ǃnâ gu ge ǃûi-aoga ǁkhawa gūna nî ǃgôa,
tib ge ǃKhūba ra mî.
14 ǁAeb ge nî hā, tib ge ǃKhūba ra mî, ǁîb ai ta Judab tsî Israeli tsîkha di khoena ta ge mîmâiba mîsa nî dīǀoaǀoaba. 15 ǁNā ǁaeb ǃnâ ta ge tita Davida ǂhanu-ai suriba nî hā-ūba tsîb ge ǁîba ǂhanub tsî ǂhanu-aisiba ǃhūb ǃnâ nî dī. 16 ǁNā tsēdi ǃnâb ge Judaba nî huiǂuihe tsî Jerusalems ǃnâ ǃnorasase nî ǁan. Tsî ǁnā ǁaeb ǃnâs ge ǁîsa, “ǃKhūb ge a sida ǂhanu-aisi” ti nî ǀonǂgaihe. 17 Nētib ge ǃKhūba ra mî: Davidi suriba xub ge hoaǁae, Israeli ǂama nî gao-ao kai khoeba nî hâ. 18 Tsî hoaǁae gu ge Leviǁî pristerga nî hâ, khauǁguibas tsî ǃhoroǁguibas tsî nau ǁguibade tita nî dībaga.
19 ǃKhūb di mîs ge Jeremiab ǃoa ge hā: 20 “Nētib ge ǃKhūba ra mî. Sadu ga ti ǃgaeǀhaos tsēs dis tsî ti ǃgaeǀhaos tsuxub dis tsîra ge khôa ǁkhao, tsēs tsî tsuxub tsîra mîǁguisa ǁaeb ai hā tidega, 21 os ge ti ǃgāb Davidi ǀkha ta ge dī ǃgaeǀhaos tsîna a khôahe ǁkhā; Davidi suriba xub hoaǁae, Israeli ǂama nî gao-ao kai khoeba nî hâsa, tsî ti ǃgaeǀhaos Leviǁî pristergu ti ǃoabas ǃnâ hâgu ǀkha ta ge dīsa. 22 Tita ge surib ti ǃgāb Davidi dib tsî ti ǃoaba-aogu Leviǁîgu diba ǀhommi di ǀgamiron hîa ǃgôatoahe ǁoan kōse tsî hurib amǃgâb di ǃhūb hîa ǃgôakhâihe ǁoab kōse nî ǂguiǂgui.”
23 ǃKhūb di mîs ge Jeremiab ǃoa ge hā: 24 ǃGaoǃgâ tamats hâ tare-es nē ǁaesa ra ǃhoasa. ǁÎn ge ra mî: “ǃKhūb ge ǁnā ǀgam ǃhaoǃnāra, ǁîb ge ǁhûiǂuibasen ra ge ǂhara.” ǁÎn ge ti ǁaesa ra ǃharaxū tsîs ge ǁîsa ǁîn mûǁae ǃaruǀî ǁaes ase mûhe tama hâ. 25 Xaweb ge ǃKhūba nēti ra mî: Ti ǃgaeǀhaosa tsēs dis tsî tsuxub disa ta ga dīǀoaǀoa tama io tsî ǀhommi tsî ǃhūbaib tsîkha di ǂnûiǂgāde mîǁgui tama io, 26 o ta ge ti ǃgāb Jakob tsî ti ǃgāb Davidi tsîkha suriba nî ǁnāxū. Tsî ta ge ǁîb surib di ǀguib xaweba ǁhûiǂui tide, Abrahammi, Isaki tsî Jakob tsîgu di ôananôagub ǂama nî gaose. Tita ge ǁîna nî ǀkhomxa tsî ǁkhawa nî ǃgâiǃgâxa kai.