Pray for Us
1 Finally, our friends, pray for us that the Lord's message may continue to spread rapidly and be received with honor, just as it was among you. 2 Pray also that God will rescue us from wicked and evil people; for not everyone believes the message.
3 But the Lord is faithful, and he will strengthen you and keep you safe from the Evil One. 4 And the Lord gives us confidence in you, and we are sure that you are doing and will continue to do what we tell you.
5 May the Lord lead you into a greater understanding of God's love and the endurance that is given by Christ.
The Obligation to Work
6 Our friends, we command you in the name of our Lord Jesus Christ to keep away from all believers who are living a lazy life and who do not follow the instructions that we gave them. 7 You yourselves know very well that you should do just what we did. We were not lazy when we were with you. 8 We did not accept anyone's support without paying for it. Instead, we worked and toiled; we kept working day and night so as not to be an expense to any of you. 9 We did this, not because we do not have the right to demand our support; we did it to be an example for you to follow. 10 While we were with you, we used to tell you, “Whoever refuses to work is not allowed to eat.”
11 We say this because we hear that there are some people among you who live lazy lives and who do nothing except meddle in other people's business. 12 In the name of the Lord Jesus Christ we command these people and warn them to lead orderly lives and work to earn their own living.
13 But you, friends, must not become tired of doing good. 14 It may be that some there will not obey the message we send you in this letter. If so, take note of them and have nothing to do with them, so that they will be ashamed. 15 But do not treat them as enemies; instead, warn them as believers.
Final Words
16 May the Lord himself, who is our source of peace, give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.
17 With my own hand I write this: Greetings from Paul. This is the way I sign every letter; this is how I write.
18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
ǀGores di ǂgans
1 ǃAruǀî ǃgâsado, ǀgoreba ge re, îs ǃKhūb di mîsa ǃhaese khoraǂuihe tsî ǂkhaiǂkhaihe sadu ǀkhas ǁkhās khami, 2 î ǁkhāti ǀgore re, î ge sige tsū tsî ǂkhaba khoena xu sâuhe, hoa khoen ǂgomsabe tama amaga.
3 Xawe ǃKhūb ge a ǂgomǂgomsa, sado ǀgaiǀgai tsî ǂKhababa xu nî ǃûiba. 4 Tsîb ge ǃKhūba sadu ǃnâ hâ ǂgomǃgâba ra mā ge, sige ra mîmā duna du ra dī tsî noxopa nî dī ǃkhaisa.
5 Ab nēsi ǃKhūba sadu di ǂgaoga unu, Elob di ǀnammi tsî Xristuba* xu ra hā mâǃkharus ǃoa.
Sîsens di ǂhâbasasib
6 ǃGâsado, sige ge ra mîmā du sada ǃKhūb Jesub Xristub di ǀons ǃnâ mâ ǃgâsa-i, hîa ǀopesa tsî sige ge ǁîna ǁkhāǁkhā ǁnaetigu ǃoa ûi tama-e xu du nî ūdabasen ǃkhaisa. 7 Sadu kom aitsama sige du nî ǁgaeǁgae ǃkhais di ǂhâbasasiba a ǂano, sige ge sadu ǁaegu ǀopesase hâ tama hâ i amaga. 8 ǁKhāti ge ge ǁause khoe-e xu ǂûxū-e ge ǃkhōǃoa tama hâ i, xawe tsēs tsî tsuxuba ǃgomgu tsî ǀhupuǀhupusens ǀkha gere sîsen, î ge tā khoe-i xare-e ǃgommi ase ība. 9 Sado xū-e ǂgaoǀkhās di ǁkhāsiba ge ūhâ tamao tamas ge, xawe aiǁgausa sado nî māse, î du sige ǁgaeǁgae ǁkhā. 10 Sadu ǀkha ge ge hâ i ǁaeb ǃnâ ge ge ǁkhāti gere mîmā du, khoe-i hîa sîsen ǂgao tama-i ge ǂû tide ti.
11 ǁNâu ge ge ra ǀnîn âdu ǀopesase ra ǃgûma ǃkhaisa, sîsen tamase, xawe xū taman ǀkha ra ǁaeǁaesense. 12 ǁNāti ī khoena ge ge mîmā tsî gere ǁnama, ǃKhūb Jesub Xristub ǃnâ, ǃnōsasib ǃnâ sîsens ǀkhan ǁîn di pereba ǂû ǁkhā ǃkhaisa.
13 Xawe sado, ǃgâsado, tā tsau re ǃgâise dīsa. 14 Tsî khoe-i ga sige di mîs nē sîǂkhanis ǃnâ mâsa ǁnâuǀnam tama io, ǁî-e ǃgaoǃgâ, î du sado ǁî-i ǀkha tā ǁaeǁaesen î-i ǁî-e taotaohe. 15 Î tā ǁî-e khākhoe-i ase mû, xawe ǁî-e Xristesi ǃgâsa-i ase ǁnama.
ǀUni mîdi tsî tawededi
16 Ab nēsi ǃKhūb ǂkhîb diba aitsama hoaǁae mâ ǀgaus hoas ai ǂkhîba mā du. Ab ǃKhūba sadu hoadu ǀkha hâ.
17 Ti ǂhunuma ǃommi ǀkha ta ge nēsa ra xoa: Pauluba xu hâ tawedes. Nēs ge mâ sîǂkhanis, tita ra xoas hoas di saosa.
18 ǀKhommi sada ǃKhūb Jesub Xristub diba ab sadu hoadu ǀkha hâ.