Be Ready for the Lord's Coming
1 There is no need to write you, friends, about the times and occasions when these things will happen. 2 For you yourselves know very well that the Day of the Lord will come as a thief comes at night. 3 When people say, “Everything is quiet and safe,” then suddenly destruction will hit them! It will come as suddenly as the pains that come upon a woman in labor, and people will not escape. 4 But you, friends, are not in the darkness, and the Day should not take you by surprise like a thief. 5 All of you are people who belong to the light, who belong to the day. We do not belong to the night or to the darkness. 6 So then, we should not be sleeping like the others; we should be awake and sober. 7 It is at night when people sleep; it is at night when they get drunk. 8 But we belong to the day, and we should be sober. We must wear faith and love as a breastplate, and our hope of salvation as a helmet. 9 God did not choose us to suffer his anger, but to possess salvation through our Lord Jesus Christ, 10 who died for us in order that we might live together with him, whether we are alive or dead when he comes. 11 And so encourage one another and help one another, just as you are now doing.
Final Instructions and Greetings
12 We beg you, our friends, to pay proper respect to those who work among you, who guide and instruct you in the Christian life. 13 Treat them with the greatest respect and love because of the work they do. Be at peace among yourselves.
14 We urge you, our friends, to warn the idle, encourage the timid, help the weak, be patient with everyone. 15 See that no one pays back wrong for wrong, but at all times make it your aim to do good to one another and to all people.
16 Be joyful always, 17 pray at all times, 18 be thankful in all circumstances. This is what God wants from you in your life in union with Christ Jesus.
19 Do not restrain the Holy Spirit; 20 do not despise inspired messages. 21 Put all things to the test: keep what is good 22 and avoid every kind of evil.
23 May the God who gives us peace make you holy in every way and keep your whole being—spirit, soul, and body—free from every fault at the coming of our Lord Jesus Christ. 24 He who calls you will do it, because he is faithful.
25 Pray also for us, friends.
26 Greet all the believers with the kiss of peace.
27 I urge you by the authority of the Lord to read this letter to all the believers.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
ǃKhūb di hās ǃaroma ǂhomisen hâse hâ re
1 Xawe ǃgâsado, ǁaegu tsî kamagu nē xūn nî īgu xa ta nî sado xoaba ǃkhais ge ǂhâbasa tama hâ, 2 sadu aitsama ǂan xui-ao, ǃKhūb di tsēb nî ǃnari-ao-i khami tsuxuba hā ǃkhaisa. 3 Tsî ǁîn ga “ǂKhîb tsî ǃnorasasib ge hâ” ti mî, ob ge ǁnātimîsi hîkākāba ǁoratsûb ǀgamǀkhā taras dib khami ǁîna nî hāǂam tsîn ge ǁîna nēsa ǁhâxū tide. 4 Xawe ǃgâsado, sadu ge ǃkhaenab ǃnâ hâ tama hâ, tsēs sado ǃnari-ao-i khami ǃâubasen tama du hâse hāǂam tidese. 5 Sadu hoadu a ǃnâb di ôa tsî tsēs di ôa amaga. Sada ge tsuxub tamas ka io ǃkhaenab di tama hâ. 6 ǁNā-amaga a da tā ǁnâi naun khami ǁom, xawe a da ǂkhaikari tsî ǃgāsase hâ. 7 ǁNān ǁom hân kom tsuxuba ra ǁomo, tsî ǁnān hîa ra ǀhoron kom tsuxuba ra ǀhoro-o. 8 Xawe sada tsēs dida, a da ǃgāsase ī, î da ǁkhaiǁkhausarab* ǂgoms tsî ǀnammi diba ǂgaeǂgāsen tsî toroǀgapas ase, sada ǃgâiǃōsib di ǃâubasensa. 9 Elob ge sada ǁîb ǁaib ǃoa mâi tama xawe ǃgâiǃōsiba da nî hōse, sada ǃKhūb Jesub Xristub* ǃnâ ge mâi, 10 ǁîb hîa sada amǃnâs ai ge ǁōba, ǁom da kas, ǂkhaikari da ga hâs hoasa da ǁîb ǀkha nî ǀhûpe ûise, ǁîb ga hāo. 11 ǁNā-amaga ǀgaiǀgaiǃnâgu, î ǂkhâkhâigu ǀnai du ra dī khami.
ǀUni ǁguiǂamdi tsî tawededi
12 ǀKhoma du ge ge ra, ǃgâsado, ǁnān hîa sadu ǁaegu ra sîsen tsî sado ǃKhūb ǃnâ ǂgaeǂgui tsî ǂgōǀauna ǂan re. 13 Î ǁîna kaise ǃnāǂamsase ǀnammi ǃnâ ǃgôa ǁîn di sîsenni ǃaroma. Î du ǂkhîb ǃnâ ûi-ūgu re.
14 ǂGan du ge ge ra ǃgâsado, î du ǀopesana ǂgōǀau, ǂkhabuǂâi hâna ǁkhaeǂgao, ǂkhabusana ǂkhâǃnâ, î du hoan ǃoagu ǃnūǃnâxa. 15 Mûǂam, î-i tā khoe-i xare-e tsūba tsūb ǀkha mādawa-am, xawe hoaǁae ôa-am sadu ǁaegu tsî hoan ǃaroma ǃgâise dīsa.
16 Hoaǁae ǃgâiaǂgao, 17 ǀûs ose ǀgore re, 18 hoa xun ǃnâ gangan re, nēs a Elob di ǂâi Xristub Jesub ǃnâ, sadu ǂama xuige.
19 Gagaba tā ǀari; 20 kēboside tā ǃharaxū, 21 xawe xūn hoana ǃâitsâ, î ǃgâina ǃkhōǀgara, 22 mâ ǂkhabaǃnôa-i hoa-e xu ūdabasen.
23 Ab nēsi ǂkhîb di Eloba ǀoasasib ǃnâ ǃanuǃanu du tsî sadu di hoaraga gagas tsî ǀoms tsî soros tsîna ūose sâu, sada ǃKhūb Jesub Xristub di hās ǃnâ. 24 ǂGomǂgomsab ge a ǁnāb sado ra ǂgaiba, ǁîb ǁnāsa nî dība.
25 ǃGâsado, sige tsîna ǁkhāti ǀgoreba re.
26 Hoa ǃgâsana ǃanu ǁoas ǀkha tawede re.
27 ǀKhoma du ta ge ra ǃKhūb di ǁkhāsib ǃnâ, nē sîǂkhanisa du nî hoaraga ǃgâsana khomaiba ǃkhaisa.
28 ǀKhommi sada ǃKhūb Jesub Xristub diba ab sadu ǀkha hâ re.