In Praise of the Creator
1 Praise the Lord, my soul!
O Lord, my God, how great you are!
You are clothed with majesty and glory;
2 you cover yourself with light.
You have spread out the heavens like a tent
3 and built your home on the waters above.
You use the clouds as your chariot
and ride on the wings of the wind.
4 You use the winds as your messengers
and flashes of lightning as your servants.

5 You have set the earth firmly on its foundations,
and it will never be moved.
6 You placed the ocean over it like a robe,
and the water covered the mountains.
7 When you rebuked the waters, they fled;
they rushed away when they heard your shout of command.
8 They flowed over the mountains and into the valleys,
to the place you had made for them.
9 You set a boundary they can never pass,
to keep them from covering the earth again.

10 You make springs flow in the valleys,
and rivers run between the hills.
11 They provide water for the wild animals;
there the wild donkeys quench their thirst.
12 In the trees near by,
the birds make their nests and sing.

13 From the sky you send rain on the hills,
and the earth is filled with your blessings.
14 You make grass grow for the cattle
and plants for us to use,
so that we can grow our crops
15 and produce wine to make us happy,
olive oil to make us cheerful,
and bread to give us strength.

16 The cedars of Lebanon get plenty of rain—
the Lord's own trees, which he planted.
17 There the birds build their nests;
the storks nest in the fir trees.
18 The wild goats live in the high mountains,
and the rock badgers hide in the cliffs.

19 You created the moon to mark the months;
the sun knows the time to set.
20 You made the night, and in the darkness
all the wild animals come out.
21 The young lions roar while they hunt,
looking for the food that God provides.
22 When the sun rises, they go back
and lie down in their dens.
23 Then people go out to do their work
and keep working until evening.

24 Lord, you have made so many things!
How wisely you made them all!
The earth is filled with your creatures.
25 There is the ocean, large and wide,
where countless creatures live,
large and small alike.
26 The ships sail on it, and in it plays Leviathan,
that sea monster which you made.

27 All of them depend on you
to give them food when they need it.
28 You give it to them, and they eat it;
you provide food, and they are satisfied.
29 When you turn away, they are afraid;
when you take away your breath, they die
and go back to the dust from which they came.
30 But when you give them breath, they are created;
you give new life to the earth.

31 May the glory of the Lord last forever!
May the Lord be happy with what he has made!
32 He looks at the earth, and it trembles;
he touches the mountains, and they pour out smoke.

33 I will sing to the Lord all my life;
as long as I live I will sing praises to my God.
34 May he be pleased with my song,
for my gladness comes from him.
35 May sinners be destroyed from the earth;
may the wicked be no more.

Praise the Lord, my soul!
Praise the Lord!
Kuru-aob ǃoa hâ koas
1 Koa re ǃKhūba ti ǀomse,
ti ǃKhū tsî Elotse sats ge a kai,
tsîts ge kaisib tsî ǂkhaisib ǀkha ǂgaeǂgāhe hâ.
2 Anaǂamsarab ǀkhas khamits ge ǃnâb ǀkha anasen hâ;
tsîts ge ǀhomga tentommi di ǂgāmâisab khami ra ǃāǂui.
3 Sa omma ǀgapise hâ ǁgamgu ai ge ǂnubits;
ǃâude kunise ra sîsenūts,
tsî ǂoab di ǁgabogu ai ra ǃnaritsa.
4 ǂOagats ge sîsabese ra dī;
tsî ǀaeǁhabuba sa ǃgāb ase.

5 ǁÎb ge ǃhūbaiba ǁaposase ge ǃgaoǃgao
tsîb ge ǀamosib kōse ǁnobe tide.
6 ǃGammats ge ǃkhaib ǀkhas khami ge ǃgū-ai,
tsîb ge ǁgamma ǃhomgu ǂamai ge mâ.
7 Sa ǂgōǀaus xan ge ge ǁhâ;
sa ǃgurub di ǀōb xan ge ǃhaese ge bē;
8 ǃHomgu ai ǃapa tsî ǃgoaǃnāgu ǃnâ ra ǁgôaxa;
ǃkhaib ǁîna mîǁguibahe hâb ǁga.
9 ǃHūǀgoras ǁgamgu ǃkharu ǁoasats ge ge dī;
ǁkhawa gu ǃhūba nî hā ǃgū-aise oa tidese.

10 Sats ge ǃārogu ǃnâ ǀaude ra ǃhui kai
tsî gu ge ǃhomgu ǁaegu ra dâu.
11 ǁÎgu ge mâ ǀguru-i tsî xamari-i ǃgarob di-i hoa-e ra āsi;
ǃkhaudâukin on ge ǁnāpa ra ākhanu.
12 ǀHomanin ge omrodi âna ǁnāpa ra om
tsî ǁnâugu ǁaeguba xu ǃgâise ra ǁnae.

13 ǀHomma xuts ge ǃhomgu ai ra ǀapi kai;
sa sîsengu di ǂûtaniba xuts ge ǃhūba ra ǁâǁâ.
14 ǁÎb ge ǀgâna xamarin tsî ǀgoan ǃaroma ra ǁhai kai
tsî ǃhanaba, khoesib di sîsenni ase,
ǃhūba xu ǂûna nî ūǀkhīse.
15 ǂAuxûi-i khoen di ǂgaoba ra ǃgâiǃgâi-i,
ǀkhera-oli-e, aide nî ǃkhōǂhomise
tsî ǂû-i khoesi ǂgaoba ra ǀgaiǀgai-i tsîna.

16 ǃKhūb di haidi ge hoaǁae a ǂkhî,
Libanonni di sederhaidi, ǁîb ge ǃhanadi,
17 anin ǁîdi ǃnâ omde gere kuru
tsî oifari ǁîde omse gere dībasende.
18 ǀGapi ǃhomgu ge a ǃgaropirin di
tsî ǃâun ge ǁhoagu ǃnâ ra gau.

19 ǁÎb ge ǁkhâba ge kuru, ǁaegab nî ǀgorase;
tsî sores ge ǂgâs nî ǁaeba a ǂan.
20 Sats ge tsuxuba ge kuru
tsîn ge xamarin tsî ǀgurun ǃgarob dina ǁnā ǁaeb ai ra ǃgûma.
21 ǂKham xamn ge amǀnēnǀî ra ǃgui
ǂûn âna Eloba xu ra ôase.
22 Sores ga ǁhai on ge ra oa
tsî sī ǁgoe ǁîn hâǃkhaidi ǃnâ.
23 Khoen ge ra sîsenǃgû
soresǂgâb kōse nî sī sîsense.
24 Mâtikōse gu a ǂgui sa sîsenga ǃKhūtse,
hoa xūnats ge gā-aisib ǀkha ge kuru
tsîb ge ǃhūbaiba sa kurusaben xa ǀoa hâ.

25 ǁNāb ge hurib, kai tsî haraba hâ,
ǃgôaheǁoasa ûitsama xūn ǁîb ǃnâ ra gon,
kain tsî ǂkharina.
26 ǁNāpa di ge doe-omde ra ǃnarima
tsî Leviatanni, sats ge ǁîb ǃnâ nî ǀhuruse kurub tsîna.

27 Hoan ge sats ai ra kō
ǁînats nî ǁaeb ai ǂûmāse.
28 ǁÎnats ga mā, on ra hapu;
sa ǃommats ga khoba, on ra ǃgâin ǀkha ǁâǁâhe.
29 Ais âtsats ga gaugau, on ra ǃaob xa ǃkhōhe
ǀommi ânats ga ūbē on ra ǁō
tsî ǁkhawa tsarab ǃoa oa.
30 Sa gagabats ga sî, on ra ǂnubihe
tsîts ra ǃhūbaiba ǀasaǀasa.

31 Ab ǃKhūb di ǂkhaisiba ǀamose hâ re!
Ab ǃKhūba ǃgâiaǂgao re sîsengu âb ǂama.
32 ǁÎb ga ǃhūbaiba kō, ob ra ǀkhū
ǃhomgab ga tsâǀkhā, o gu ra ǀan.

33 ǃKhūba ta ge ûi ta hâs kōse ra ǁnaeba ǂgao;
ti Eloba ta ge ti ûiǁaeb ǃnâ ra koaǁnaeba ǂgao.
34 A di ti ǂâide ǁîba ǃgâiba;
tita ge ǃKhūb ǃnâ ra ǃgâiaǂgao.
35 An ǁore-aona ǃhūbaiba xu kā
tsî eloxoresana ǃaruǀî tā hâ.

Koa re ǃKhūba ti ǀomse!
koa re ǃKhūba!