1 From the Elder—
To my dear Gaius, whom I truly love.
2 My dear friend, I pray that everything may go well with you and that you may be in good health—as I know you are well in spirit. 3 I was so happy when some Christians arrived and told me how faithful you are to the truth—just as you always live in the truth. 4 Nothing makes me happier than to hear that my children live in the truth.
Gaius Is Praised
5 My dear friend, you are so faithful in the work you do for other Christians, even when they are strangers. 6 They have spoken to the church here about your love. Please help them to continue their trip in a way that will please God. 7 For they set out on their trip in the service of Christ without accepting any help from unbelievers. 8 We Christians, then, must help these people, so that we may share in their work for the truth.
Diotrephes and Demetrius
9 I wrote a short letter to the church; but Diotrephes, who likes to be their leader, will not pay any attention to what I say. 10 When I come, then, I will bring up everything he has done: the terrible things he says about us and the lies he tells! But that is not enough for him; he will not receive the Christians when they come, and even stops those who want to receive them and tries to drive them out of the church!
11 My dear friend, do not imitate what is bad, but imitate what is good. Whoever does good belongs to God; whoever does what is bad has not seen God.
12 Everyone speaks well of Demetrius; truth itself speaks well of him. And we add our testimony, and you know that what we say is true.
Final Greetings
13 I have so much to tell you, but I do not want to do it with pen and ink. 14 I hope to see you soon, and then we will talk personally.
15 Peace be with you.
All your friends send greetings. Greet all our friends personally.
1 ǂNomdomta xu:
ǀNamsabate Gajub hîa ta amab ǃnâ ǀnamma ǃoa.
2 ǀNamsabetse, ǀgore ta ge ra hoaraga xūn nî sats ǀkha ǃgâise ǃgû tsîts nî ǂurusa ǃkhaisa, sa ǀoms a ǂurus ǁkhās khami. 3 Kaise ta ge ǃnāǂamsase ge ǃgâiaǂgao, ǀnî ǃgâsagu hîa ge hāgu ge sats di amab ǃnâ hâsa ǃkhō-amo, amab ǃnâts ra ûi xui-ao. 4 Ti ôan ra amab ǃnâ ûisa ta ra ǁnâu ǃkhais xa kai ǃgâiaǂgao-e ra mā te xū-i ge a ǀkhai.
Gajub ge ra koahe
5 ǀNamsabetse, ǂgomǂgomsa xū-ets ge ra dī, sa ǃgâsa-ets ga hui ǃnās hoasa, ǃgōsase ǃhaokhoen 6 hîa sa ǀnammi xa kerkheb aiǃâ ge ǃkhō-amna. Eloba i a ǃgâiba khamits ge ǁîna ǃgûs ân ǃnâ hui tsî ǃgâise nî dī. 7 Xristub* di ǀons ǃaroman ge ǁîna ǃgûǂoa, tsîn xū-i xare-e ǀūbena xu ǃkhōǃoa tama hâ amaga. 8 ǁNā-amaga da ge ǁnāti ī khoena nî ǁkhoreǁhare, i da amab di sîsenǁare-aose ī.
Diotrefeb tsî Demetriub
9 Sîǂkhanirosa ta ge kerkheba ǃoa ge xoa, xaweb ge ǁnāb hîa aiǂnûisensa ǀnammi, Diotrefeba sige ǂgaeǂguisa ǂanǃgâ tide. 10 O ta ge sī ta kao, ǁîb ra dīna nî ǂâihō; ǂkhaba mîn ǀkhab sige xa ama tamana ra ǃhoasa. Tsîb ge noxopa ǁnās ǀkha ǂkhî tama i tsî ǃgâsana ǃkhōǃoa tama i tsî ǁnāsa ra dī ǂgaona ǁkhae tsî kerkheba xu ra ǃhae.
11 ǀNamsabetse, tā tsūna ǁgaeǁgae re, xawe ǃgâina. ǁNā-i hîa ǃgâise ra dī-i ge a Elob di tsî ǁnā-i hîa ra tsūdī-i ge Eloba mû tama-e.
12 Demetriub xa i ge hoan xa ra ǃkhō-amhe, amab ǂûb tsîn xa. Sige tsîn ge ra ǃkhō-am tsî du ge a ǂan, sige di ǃkhō-ams a ama ǃkhaisa.
ǀUni tawedes
13 ǂGui xūn satsa ta nî xoabana ta ge ūhâ, xawe ta ge nēsa ink-i tsî penni tsîn ǀkha dī ǂgao tama hâ. 14 Xawe ta ge ra ǃâubasen kaise ǃhae ǁaeb ǃnâ ta nî mû tsi tsî khom aisa xu ais ǃoa nî ǃhoa ǃkhaisa.
15 ǂKhîba ab hâǀkhā tsi. Sida horesan ge ra tawede tsi. Hoaraga horesana tawede re, mâ-i hoa-e ǀons ǀkha ǂgai tsî.