The Lord's Portion of the Country
1 When the land is divided to give each tribe a share, one part is to be dedicated to the Lord. It is to be 10 miles long by 8 miles wide. The entire area will be holy. 2 In this area there is to be a square plot of land for the Temple, 840 feet on each side, entirely surrounded by an open space 84 feet wide. 3 Half of this area, a section 10 miles by 4 miles, is to be measured off; it will contain the Temple, the holiest place of all. 4 It will be a holy part of the country, set aside for the priests who serve the Lord in his Temple. It will contain their houses and the section of land for the Temple. 5 The other half of the area is to be set aside as the possession of the Levites, who do the work in the Temple. There will be towns there for them to live in.
6 Next to the holy area, another section, 10 miles long and 2 miles wide, is to be set aside for a city where any of the people of Israel may live.
Land for the Prince
7 Land is also to be set aside for the ruling prince. From the west boundary of the holy area it will extend west to the Mediterranean Sea; and from the east boundary it will extend to the eastern border of the country, so that its length will be the same as the length of one of the areas allotted to the tribes of Israel. 8 This area will be the share the ruling prince will have in the land of Israel, so that he will no longer oppress the people, but will let the rest of the country belong to the tribes of Israel.
Rules for the Prince
9 The Sovereign Lord said, “You have sinned too long, you rulers of Israel! Stop your violence and oppression. Do what is right and just. You must never again drive my people off their land. I, the Sovereign Lord, am telling you this.
10 “Everyone must use honest weights and measures:
11 “The ephah for dry measure is to be equal to the bath for liquid measure. The standard is the homer . The resulting measures are as follows:
1 homer = 10 ephahs = 10 baths
12 “Your weights are to be as follows:
20 gerahs = 1 shekel 60 shekels = 1 mina
13-15 “This is the basis on which you are to make your offerings:
Wheat: 1/60th of your harvestBarley: 1/60th of your harvestOlive oil: 1/100th of the yield of your trees
(Measure it by the bath : 10 baths = 1 homer = 1 kor .)
Sheep: 1 sheep out of every 200 from the meadows of Israel
“You are to bring grain offerings, animals to be burned whole, and animals for fellowship offerings, so that your sins will be forgiven. I, the Sovereign Lord, command it.
16 “All the people of the land must take these offerings to the ruling prince of Israel. 17 It will be his duty to provide the animals to be burned whole, the grain offerings, and the wine offerings for the whole nation of Israel at the New Moon Festivals, the Sabbaths, and the other festivals. He is to provide the sin offerings, the grain offerings, the offerings to be burned whole, and the fellowship offerings, to take away the sins of the people of Israel.”
The Festivals
(Exodus 12.1-20Leviticus 23.33-43)
18 The Sovereign Lord said, “On the first day of the first month you are to sacrifice a bull without any defects and purify the Temple. 19 The priest will take some of the blood of this sin offering and put it on the doorposts of the Temple, on the four corners of the altar, and on the posts of the gateways to the inner courtyard. 20 On the seventh day of the month you are to do the same thing on behalf of anyone who sins unintentionally or through ignorance. In this way you will keep the Temple holy.
21 “On the fourteenth day of the first month you will begin the celebration of the Passover Festival. For seven days everyone will eat bread made without yeast. 22 On the first day of the festival the ruling prince must offer a bull as a sacrifice for his sins and for those of all the people. 23 On each of the seven days of the festival he is to sacrifice to the Lord seven bulls and seven rams without any defects and burn them whole. He is also to sacrifice a male goat each day as a sin offering. 24 For each bull and each ram that is sacrificed, there is to be an offering of half a bushel of grain and three quarts of olive oil.
25 “For the Festival of Shelters, which begins on the fifteenth day of the seventh month, the prince will offer on each of the seven days the same sacrifice for sin, the same offerings to be burned whole, and the same offerings of grain and olive oil.”
ǃKhūb di ǃâs ǃhūb dis
1 Tsî ǃhūba du ga ǀumise ǀgorao, o du ge ǃKhūba ǃkhōkhâiǁguiba-e nî ǁguiba, ǃanu ǃkhai-i ǃhūb di-e; gaxusib ge ǀgamdisikoroǀaǀoadisi ǂāgu kōse nî gaxu tsî ǂhababa ǀgamdisiǀoadisigu kōse; ǁî ǃkhai-i ge ǁî-i di ǀkharigu hoagu ǂnamipe ǃanuse nî ī. 2 ǁÎgu ge ǀgamkaidisi tsî korodisi meterga mâ ǀkhāb hoab ai ge gaxu i, tsîb ge ǀgamdisikoroǀa metergu kōse ǃauga hâ ǃkhai-i axase nî ūhâǂnamipe. 3 Nētits ge satsa nē ǀguiroba xu gaxuba nî ǀguiro, ǀgamdisikoroǀaǀoadisigu kōse tsî ǂhababa disiǀoadisigu kōse; tsî ǁî-i ǃnâb ge ǃanusiba nî hâ ǃanun di ǃanub ǀkha. 4 ǁÎ-i ge ǃhūba ǃanu ǃkhaise nî ība, ǁî-i nî ǁnā pristergu, ǃanusiba ra ǃoabagu, ǃKhūba nî ǃoabase ra ǀgūga hâba, tsî i ge ǁîga ǃkhaise nî ība omgu ǁga tsî ǃanu ǃkhaise ǃanusib ǁga. 5 ǃAruǀî gu ge Leviǁîgu, ommi di ǃoaba-aogu ona ǀgamdisikoroǀaǀoadisi gaxusib tsî disiǀoadisi ǂhababa ūhâ ǃkhaisa ǁîgu dise nî ūhâ ǁîgu di ǁanǃkhaise.
6 Tsî ǃās di ǂûǂûsa-i ase du ge koroǀoadisi ǂhababa ūhâ-i tsî ǀgamdisikoroǀaǀoadisi gaxuba ūhâ ǃkhaisa nî mā ǃanu ǃkhōkhâiǁguibas ǃoa-ai: ǁÎ-i ge Israeli ommi hoaragab dise nî i.
Gaoǀgôab di ǃhūǃâs
7 Tsî gaosab ge ǁîb di amǃnâsa ǃanu ǃkhōkhâiǁguibas tsî ǁîsis ǃās dis di nē ǀkhāb tsî nau ǀkhāba xu nî ūhâ ǃanu ǃkhōkhâiǁguibas aiǃâbǀî tsî ǁîsis ǃās dis aiǃâbǀî, huriǂoas di ǁhôasa xu huriǂoasǀî tsî aiǂoas di ǁhôasa xu aiǂoasǀî, tsî gaxusib ge ǃâdi di ǀguis ǃoagu nî hâ huriǂoas di ǀkhariba xu aiǂoas di ǀkharib kōse. 8 Nē ǃhūb xasa: ǁÎb ge ǁnāba ǂûǂûsase nî ūhâ Israeli ǃnâ, tsî ti gaoǀgôagu ge ti ǁaesa ǃaruǀîǀgui ǁgâiǀā tide tsî ǃhūba Israeli ommi dina nî ǁnāxūba ǁîn ǃhaodi ī khami.
Gaoǀgôab ǃaroma hâ ǁgaragu
9 Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: “ǂÂu go, sago Israeli di gao-aogo, dībē ǁgaridīs tsî hîǀhurus tsîra, î go ǂhanub tsî ǂhanu-aisib tsîkha dī, î go ti ǁaesa ǂhāǂuis ǀkha ǀû,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.
10 “ǂHanu ǀnō-ūxūs tsî ǂhanu efab tsî ǂhanu bats tsîna du ge nî ūhâ.
11 “Efab tsî bats tsîra ge ǀgui ǀguirob ǀguiba ūhâ nî ī, îs batsa disiǁî ǃâs xomeri disa ǃkhōǂgā tsî efab ona disiǁîǃâs xomeri disa; ǀguirob âra ge xomeri ǃoa nî ī.
12 “Tsî sekels ge ǀgamdisi gerase nî ī; ǀgamdisi sekeldi, ǀgamdisikoroǀa sekeldi tsî disikoroǀa sekeldi ge sado minase nî ība.
13 “Nēs ge ǃkhōkhâiǁguibas sadu nî ǁguibasa: ǃNaniǁî ǃâs ǀgui efab dis, ǀgui xomers ǃhorob dib; ǁkhāti du ge ǃnaniǁî ǃâs efab disa nî mā ǀgui xomersa gerstǃhorob xa. 14 Olib tsî ǂnûiǂgās xasa: ǀGui bats olib dis xa du ge disiǁî ǃâs bats disa nî ǁguiba, kora xu, ǁnās ge disi batdi xa ǀgui xomersa, disi batdi a ǀgui xomer xui-ao. 15 ǃAruǀî ǀgui ǁkhaob gūn dib, ǀgamkaidisin dib, ǁgamxa ǃhūb Israeli diba xu ra ǀkhība ǂûǁguibase tsî khauǁguibase tsî ganganǁguibase, ǁîn nî ǀûbagusa dībahega,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.
16 “ǁAes ǃhūb dis hoas ge nē ǃkhōkhâiǁguibas ǃnâ nî hâ gaosab Israeli dib ǃaroma. 17 Tsî gaosab nî anu, khauǁguibadi tsî ǂûǁguibas tsî ganganǁguibas tsîdeb nî kaitsēgu ai tsî ǂkham ǁkhâgu ai tsî sâtsēdi ai mâ ǂnûihe hâ ǀgapi ǁaegu Israeli ommi digu hoagu ai ǁguiba ǃkhaisa; ǁîb ge ǁoreǁguibas tsî ǂûǁguibas tsî khauǁguibas tsî ganganǁguibadi tsîna nî dī, ǀûbagusab nî Israeli ommi dina dībaga.”
ǁÂudīgu
(Eksodus 12:1-20Levitikus 23:33-43)
18 Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: “ǂGuro ǁkhâb ǃnâ ǂguro tsēs ǁkhâb dis aits ge ūo ǁgōb, ǂkham gomaba nî ū tsîts ge ǃanusiba nî ǁoreo kai. 19 Tsî pristeri ge ǀaob ǁoreǁguibas dib xa ū tsî ǁîba ommi di daodi xōǀkhāhaigu ai nî ǂkhau tsî haka ǁhôadi altars ǁgui-amǃgâb didi ai tsî daodi di xōǀkhāhaigu ǃnāb ǃnâ hâ ai-ommi digu ai. 20 Nētits ge ǁkhāti hûǁî tsēs ǁnā ǁkhâb dis ai nî dī ǁhapuma ra-i ǃaroma tsî gâre-i ǃaroma; nētimî du ge omma nî ǂkhîǂkhîba.
21 “ǂGuro ǁkhâb ǃnâ disihakaǀaǁî tsēs ǁkhâb dis aib ge Pasxaba nî hāba du, kaitsēs hû tsēdi disa; ǀkhuruoǃnâ peregu ge ǁîb ai nî ǂûhe. 22 Tsî gaoǀgôab ge ǁnā tsēs ǁkhās ai ǁî-aitsama tsî ǃhūb di ǁaes hoasa ǁoreǁguibas di ǁgōba nî ǁāǁāba. 23 Tsî hû tsēdi kaitsēs didi aib ge ǁîba ǃKhūba khauǁguiba-e nî ǂhomiba, hû ǁgōgu tsî hû ūo baigu tsîga, tsēkorobe hû tsēdi kōse, tsî ǁoreǁguiba-i pirib di-e tsēkorobe. 24 ǁKhātib ge ǂûǁguiba-e nî ǁāǁā, ǀgui efaba ǀgui ǁgōb tawa tsî ǀgui efaba ǀgui baib tawa tsî ǀgui hinna olib xa ǀgui efab tawa.
25 “Hûǁî ǁkhâb ǃnâ, disikoroǀaǁî tsēs ǁkhâb dis aib ge ǁnās ǁkhās xase kaitsēs ai nî dī, hû tsēdi kōse ǁoreǁguibas khami, khauǁguibas khami tsî ǂûǁguibas khami tsî olib khami.”