A Life That Pleases God
1 Finally, our friends, you learned from us how you should live in order to please God. This is, of course, the way you have been living. And now we beg and urge you in the name of the Lord Jesus to do even more. 2 For you know the instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus. 3 God wants you to be holy and completely free from sexual immorality. 4 Each of you should know how to live with your wife in a holy and honorable way, 5 not with a lustful desire, like the heathen who do not know God. 6 In this matter, then, none of you should do wrong to other Christians or take advantage of them. We have told you this before, and we strongly warned you that the Lord will punish those who do that. 7 God did not call us to live in immorality, but in holiness. 8 So then, whoever rejects this teaching is not rejecting a human being, but God, who gives you his Holy Spirit.
9 There is no need to write you about love for each other. You yourselves have been taught by God how you should love one another. 10 And you have, in fact, behaved like this toward all the believers in all of Macedonia. So we beg you, our friends, to do even more. 11 Make it your aim to live a quiet life, to mind your own business, and to earn your own living, just as we told you before. 12 In this way you will win the respect of those who are not believers, and you will not have to depend on anyone for what you need.
The Lord's Coming
13 Our friends, we want you to know the truth about those who have died, so that you will not be sad, as are those who have no hope. 14 We believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will take back with Jesus those who have died believing in him.
15 What we are teaching you now is the Lord's teaching: we who are alive on the day the Lord comes will not go ahead of those who have died. 16 There will be the shout of command, the archangel's voice, the sound of God's trumpet, and the Lord himself will come down from heaven. Those who have died believing in Christ will rise to life first; 17 then we who are living at that time will be gathered up along with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will always be with the Lord. 18 So then, encourage one another with these words.
Eloba ǃgâiba ûib
1 ǃAruǀî ǃgâsado, ǃKhūb Jesub ǃnâ ge ge ra ǂgan du, sige xu du ge ǁkhāǁkhāsen khami, mâtikōse i ǂhâbasa ǃkhaisa Eloba ǃgâibase ûisa. Tsî du ge ǁnāti ûi tsî Eloba ǃgâiba ûib ǃnâ nî ǃnā. 2 Sadu ge ǂan mâ ǁguiǂamde du ge sige xa ǃKhūb Jesub di ǁkhāsib ǃnâ-u māhe ǃkhaisa. 3 Elob ge sado ra ǂgaoǀkhā, ǃanu ûiba ūhâ tsî du ǀaiba xu nî ūdabasensa. 4 Tsîb ge mâb hoaba nî ǂan ǁîb taras ǀkhab ǃanuse tsî ǃgôasib ǃnâ nî ûisa; 5 ǂkhaba turagu ǀkhas ose, Jodeǁî taman* hîa Eloba ǀūn ra dīs xase. 6 Khoe-i xare-e i tā ǁî-i di ǃgâsa-i ǃoagu nēs ǃnâ gāxaǃnâ, ǃKhūb ra ǁnāti īna aitsama ǁkhara xui-ao. Nēsa ge ge ǀnai ge mîba du tsî ǁkhāti ǁnās ǂama ǀoasase ra ǃkhō-am. 7 Elob sada ǃanuoǃnâsib ǃoa ǂgai tama, xawe ǃanuǃanusens ǃoa xui-ao. 8 ǁNā-amaga, nēsa ra ǂhara-i hoa-i ge khoe-e ǂhara tama hâ, xawe Elob, ǁnāb hîa ǁîb di ǃAnu Gagaba sado ra māba ra ǂhara.
9 ǃGâsaǀnamgub xasa i ge sado ǂhâbasaba tama hâ xoaba du ta nî ǃkhaisa, Elob ge aitsama sado ǀnamgu du nî ǃkhaisa ǁkhāǁkhā amaga. 10 Tsî du ge nēsa amase ǃgâsan hîa hoaraga Masedoniab ǃnâ hân ǃoagu ra dī, xawe ta ge ǃgâsado, ra ǀkhoma du ǃaruǀîǀgui du nî nēsa ǃnāǂamsasib ǃnâ dī ǃkhaisa. 11 Î du ǁkhāti ǁgū re ǃnōsasib ǃnâ ûi tsî sa dīxūn ǀkha ǀhabeǀhabesen tsî sa ǃomgu ǀkha sîsensa, sado ge ge ǀnai mîba hâ i khami. 12 Nē ǀgaus ai du ge ǃgôasiba naun hîa ǃauga hâna xu nî ǃkhōǃoa tsî du ge xū-i xare-e ǂhâ tide.
ǃKhūb di hās
13 Tsî ge ge ǁkhāti ǂgao tama hâ, ǃgâsado, ǀūǂamse du nî hâsa, ǁnān ǁom hân ǂama, ǁkhātin ǃoa rana ǁnān hîa ǃâubasen-e ūhâ taman khami ǃoa tidese. 14 ǂGom da ka, Jesub ge ǁō tsî ǁōba xu khâi ǃkhaisa, ob ge ǁkhāti Eloba Jesub ǀkha ǁnān hîa ge ǁîb ǃnâ ǂgom hâse ǁōna nî hā-ū.
15 Nēsa ge ge sado ǃKhūba xu hâ ǁkhāǁkhās ase ra mā: Sada hîa ûitsamada, ǃKhūb di hās kōse ǃgau hâda tātsēs tsîna ǀnai ge ǁōna aiǃgûba tidesa. 16 ǃKhūb ǂûb ge ǃgari ǂgais mîmās dis, ǂamǀhomǃgāb di dommi tsî Elob xâiǁnâs di ǀōb ǀkha ǀhomma xu nî ǁgôaxa tsîn ge Xristub* ǃnâ ge ǁōna ǂguro nî khâi; 17 tsî ǁnās khaoǃgâ da ge sada hîa ûitsamada, ǃgau hâda ǁîn ǀkha ǀhûpe ǃâudi ǃnâ nî ǂgaeǃapahe, ǃKhūba da nî ǂoab ǃnâ ǃoa tsî ǁnāti hūgaǀgui ǃKhūb ǀkha hâse. 18 ǁNā-amaga nē mîdi ǀkha ǀgaiǀgaiǃnâgu re.