Lawsuits against Fellow Christians
1 If any of you have a dispute with another Christian, how dare you go before heathen judges instead of letting God's people settle the matter? 2 Don't you know that God's people will judge the world? Well, then, if you are to judge the world, aren't you capable of judging small matters? 3 Do you not know that we shall judge the angels? How much more, then, the things of this life! 4 If such matters come up, are you going to take them to be settled by people who have no standing in the church? 5 Shame on you! Surely there is at least one wise person in your fellowship who can settle a dispute between fellow Christians. 6 Instead, one Christian goes to court against another and lets unbelievers judge the case!
7 The very fact that you have legal disputes among yourselves shows that you have failed completely. Would it not be better for you to be wronged? Would it not be better for you to be robbed? 8 Instead, you yourselves wrong one another and rob one another, even other believers! 9 Surely you know that the wicked will not possess God's Kingdom. Do not fool yourselves; people who are immoral or who worship idols or are adulterers or homosexual perverts 10 or who steal or are greedy or are drunkards or who slander others or are thieves—none of these will possess God's Kingdom. 11 Some of you were like that. But you have been purified from sin; you have been dedicated to God; you have been put right with God by the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
Use Your Bodies for God's Glory
12 Someone will say, “I am allowed to do anything.” Yes; but not everything is good for you. I could say that I am allowed to do anything, but I am not going to let anything make me its slave. 13 Someone else will say, “Food is for the stomach, and the stomach is for food.” Yes; but God will put an end to both. The body is not to be used for sexual immorality, but to serve the Lord; and the Lord provides for the body. 14 God raised the Lord from death, and he will also raise us by his power.
15 You know that your bodies are parts of the body of Christ. Shall I take a part of Christ's body and make it part of the body of a prostitute? Impossible! 16 Or perhaps you don't know that the man who joins his body to a prostitute becomes physically one with her? The scripture says quite plainly, “The two will become one body.” 17 But he who joins himself to the Lord becomes spiritually one with him.
18 Avoid immorality. Any other sin a man commits does not affect his body; but the man who is guilty of sexual immorality sins against his own body. 19 Don't you know that your body is the temple of the Holy Spirit, who lives in you and who was given to you by God? You do not belong to yourselves but to God; 20 he bought you for a price. So use your bodies for God's glory.
Horesa ǂgomsabe-e ǀgoraǃgâǃkhaib ǁga ī-ūs
1 ǀGui ǂgomsabe-i ga nau-i ǃoagu ǂhanusiǁhō-e ūhâo, o i kha tare-i ǃaroma ǁî-e ǂhanuoǃnâ ǀgoraǃgâ-aogu tawa nî sī, ǃanun tawas ose? 2 ǂAn tama du kha hâ Elob khoen nî ǃhūbaiba ǀgoraǃgâ ǃkhaisa? Tsî sadu xab ga ǃhūbaiba ǀgoraǃgâheo, ǁnâi anu tama du hâ ǂkhari xūna ǀgoraǃgâsa? 3 ǀHomǃgāga da nî ǀgoraǃgâ ǃkhaisa du kha a ǀū? Tsî mâtikō ǃnāsase da ǁnās ǃgâ-ai hoaǃnā-aixa ûib xūna a ǀgoraǃgâ ǁkhā? 4 Tsēkorobe ǂhanusiǂnoagu-ain ǂama du ga ǂnoagu, o kerkheb ǃnâ xū tamase ra ǃgôahe khoena du ǀgoraǃgâ-aose nî mâi. 5 Sado taotaos ase ta ge nēsa ra mîba du. O i kha ǁnâi sadu ǃnâ ǀgui gā-ai-i xare-i, ǂgomsaben ǁaegu ǀgoraǃgâ ǁkhā-e a ǀkhai? 6 Xaweb ge ǀgui ǂgomsabeba naub ǃoagu ǀgoraǃgâǃkhaib ǃnâ ra sī, tsî du ge nēs ǀkha ǂgomoǃnân xa ǀgoraǃgâhesa ra mā-am?
7 ǁNāti ī ǂnoagu-aide ǀūbeǀgoraǃgâ-aon ais ai ūhâbagus ge ǀnai, ǂoaǃnâs ase ī. Khoe-i ga tsū xū-e dī tsio, tare-e ǁnâi a tsū? Tsî khoe-i ga ǀhôagaoǃnâ tsio, tare-e ǁnâi a tsū? 8 ǀNîn âdu ge ǁnāti ge ī i, xawe du ge sadu ǂûdo tsūse dī tsî sadu ǂhunuma ǂgomsabena ra gāxaǃnâ tsî ǀhôagaoǃnâ. 9 ǂAn tama du kha hâ, ǂhanuoǃnân Elob Gaosiba ǀumi tide ǃkhaisa? Tā gāsen re, ǀai-aon kao, ǁgôa-eloǃoaba-aon kao, ǃgamekhôan kao, aorekhoegu ǁgoe-ūgu ragu kao, tarekhoedi ǁgoe-ūgu radi kao, 10 ǃnari-aon kao, xūǃgunuxan kao, ǀhoroseman kao, mîǁgaiǁgai-aon kao, ǀhôagaon kao, ǁîn ge Elob Gaosiba ǀumi tide. 11 Tsî ǁnātin ge ǀnîn âdo ge ī i, xawe du ge ǃKhūb Jesub Xristub* di ǀons tsî sada Elob di Gagab ǃnâ ǁāhe, ǃanuǃanuhe tsî ge ǂhanu-ai kaihe.
Sadu sorode Elob di ǃgôasib ǃoa sîsenū
12 ǀNî khoen ge ra mî: “Hoa xūna ta ge mā-amhe hâ” xawen ge hoana harebe tama hâ. “Hoa xūna ta mā-amhe hâ” xawe i ge ǀgui-i ân tsîna tita gaoǂam tide. 13 “ǂÛn ge ǃnāb ǃaroma hâ tsî ǃnāba ǂûn ǃaroma” xawe Elob ge ǁîn hoana nî hîkākā. Soros ge ǀaib ǃaroma hâ tama hâ, xawe ǃKhūb ǃaroma tsî ǃKhūba soros ǃaroma. 14 Tsî Elob, ǃKhūba ge ǁōba xu ǂkhaiǂkhaib ge ǁkhāti sada ǁîb di ǀgaib ǃnâ-u nî ǂkhaiǂkhai.
15 ǂAn tama du kha ǁnâi hâ sorodi âdu a Xristub di uniǁae ǃkhaisa? ǁNâi ta Xristub di uniǁaede ū tsî ǁîde ǀai-ao-i di uniǁaese nî dī? Tās ǁnāsa ī. 16 ǂAn tama du kha hâ, ǀai-aos ǀkha ra ǃgaeǁaresenni hoab ǁîs ǀkha ǀgui soro ǃkhaisa? “ǁÎra ge nî ǀgui soro” ti ra Xoas ǃnâ mîhe xui-ao. 17 Xawe ǃKhūb ǀkha ra ǃgaeǁaresen-i ge ǁîb ǀkha a ǀgui gaga.
18 ǀAiba ǁhaixū re. Hoaraga ǁoren khoe-i ra dīn ge khoe-i ǃauga hâ, xawe ǀaiba ra dī-i ge ǁî-i soros ǂûs ǃoagu ra ǁore. 19 ǀŪ du kha a, sadu soros a ǃAnu Gagab sadu ǃnâ ǁan hâb di Tempel ǃkhaisa? Sadu ge sadu ǂûdu di tama, xawe a Elob di. 20 ǃGomǀgausase du ǁamahe hâ, xuige Elob di ǃgôasib ǃoa sorodi âdo sîsenū re.