The Lord Promises to Restore Jerusalem
1 The Lord Almighty gave this message to Zechariah: 2 “I have longed to help Jerusalem because of my deep love for her people, a love which has made me angry with her enemies. 3 I will return to Jerusalem, my holy city, and live there. It will be known as the faithful city, and the hill of the Lord Almighty will be called the sacred hill. 4 Once again old men and women, so old that they use canes when they walk, will be sitting in the city squares. 5 And the streets will again be full of boys and girls playing.
6 “This may seem impossible to those of the nation who are now left, but it's not impossible for me. 7 I will rescue my people from the lands where they have been taken, 8 and will bring them back from east and west to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, ruling over them faithfully and justly.
9 “Have courage! You are now hearing the same words the prophets spoke at the time the foundation was being laid for rebuilding my Temple. 10 Before that time no one could afford to hire either men or animals, and no one was safe from enemies. I turned people against one another. 11 But now I am treating the survivors of this nation differently. 12 They will plant their crops in peace. Their vines will bear grapes, the earth will produce crops, and there will be plenty of rain. I will give all these blessings to the people of my nation who survive. 13 People of Judah and Israel! In the past foreigners have cursed one another by saying, ‘May the same disasters fall on you that fell on Judah and Israel!’ But I will save you, and then those foreigners will say to one another, ‘May you receive the same blessings that came to Judah and Israel!’ So have courage and don't be afraid.”
14 The Lord Almighty says, “When your ancestors made me angry, I planned disaster for them and did not change my mind, but carried out my plans. 15 But now I am planning to bless the people of Jerusalem and Judah. So don't be afraid. 16 These are the things you should do: Speak the truth to one another. In the courts give real justice—the kind that brings peace. 17 Do not plan ways of harming one another. Do not give false testimony under oath. I hate lying, injustice, and violence.”
18 The Lord Almighty gave this message to Zechariah: 19 “The fasts held in the fourth, fifth, seventh, and tenth months will become festivals of joy and gladness for the people of Judah. You must love truth and peace.”
20 The Lord Almighty says, “The time is coming when people from many cities will come to Jerusalem. 21 Those from one city will say to those from another, ‘We are going to worship the Lord Almighty and pray for his blessing. Come with us!’ 22 Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to worship the Lord Almighty and to pray for his blessing. 23 In those days ten foreigners will come to one Jew and say, ‘We want to share in your destiny, because we have heard that God is with you.’”
ǃKhūb ge Jerusalemsa dī-unusa ra mîmâi
1 Tsîs ge mîs ǃKhūb Hoaǀgaixab disa ge hāba te. 2 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: “Kai tauxasib ǀkha ta ge Sions ǂama ra tau, tsî ta ge kai ǁaixasib ǀkha ǁîs ǂama ra tau. 3 Tita ge Sions ǃoa oa tsî Jerusalems ǁaegu sī nî ǁan tsîs ge Jerusalemsa ǂgomǂgomsasib di ǃās ti nî ǂansa, tsî ǃKhūb di ǃhomma, ǃanusib ǃhommi ti. 4 ǁKhawan ge kaira aogu tsî kaira taradi tsîna Jerusalems di ǃgangu ǃnâ nî ǂnû, mâ-i hoa-e ǁî-i di ǁgâibasenhaib ǀkha, kairasib ân xa. 5 Tsî ǃās ǃgangu ge ǀhuru ra axagu tsî ǀgôadi xa nî ǀoa.
6 “Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: ‘Nē khoen di ǃgau hân mûǁae i ge buruxase a mûsen ǁkhā ǁnā tsēdi ǃnâ. O i kha ti mûǁaes tsîna nî buruxa?’ ” tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. 7 “Tita ge ti ǁaesa aiǂoas di ǃhūba xu tsî huriǂoas di ǃhūba xu nî ore tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. 8 Tsî ta ge tita ǁîna nēpa nî hā-ū tsîn ge Jerusalems ǃnâ nî ǁan, tsîn ge tita ǁaese nî ība tsî ta ge ǁîna Elose nî ība, ǂgomǂgomsasib tsî ǂhanu-aisib ǃnâ.
9 “ǂGaoba ūhâ re! Sadu hîa ǁnā tsēdi ǃnâ mîdi ǁnā kēbo-aogu dide, ǃKhūb Hoaǀgaixab di ommi ǃgaoǃgaob gere Tempeli nî ǂnubihese ǁguihe tsēsa xu ge hâ ide ge ǁnâudo. 10 ǁNā tsēdi aiǃâ i ge khoe-i tamas ka io xamari-i tamas ka io ǀguru-e amǃnâ-e ge hō tama hâ i, ǁkhāti i ge khākhoen ǃoagu hâ ǃnorasasi-e ǁnān ǂgâxa tsî ra ǂoana a ge ǀkhaiba i, tita ge khoena ǁîn ǁanǁare-aon ǃoagu khākhoeguse a dī amaga. 11 Xawe ta ge tita ǃgau gen, nē ǁaes din ǃoagu ǃkharu ge tsēdi ǃnâs khami ī tide, tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. 12 ǂKhîb di ǃkhommi ge nî hâ; draibehais ge ǂûn âsa nî tani, ǃhūb ge ǃgaos âba nî ūǀkhī, ǀhommi ge ǀaub âga nî mā tsî ta ge tita ǃgau gen ǁaes dina ǁîna ǀumixūse nî mā. 13 Tsî du ge sadu Judab ommi didu tsî Israeli ommi didu tsîdo ǀâxarese ǃhaodi ǃnâ nî ī. ǁNās ǁkhās xase ta ge tita sado nî sâu tsî du ge ǀkhaeb ase nî ī Tā ǃao re, î gu ǃomgu âdo ǀgai.”
14 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: “Sadu îgu ge ǁaixasib ǃoa ǁgoaǂui te o ta ge hîkākāsa ge ǂâibasen hâ i, tsî ǁî ǃkhais xa ǃhausen tama ge hâ i. 15 O ta ge nēsi Jerusalems tsî Judab di ǁaesa ra ǀkhae ǂgao, xuige tā ǃao re. 16 Nēn ge xūn ǁîna du nî dīna: Mâ-i hoa-e-i ǀgūkhoe-i â-i ǀkha amaba ǃhoa, î ǂgomǂgomsasib tsî ǂkhîb di ǂhanu-aisiba ǀgoraǃgâsa sadu di dao-amdi tawa. 17 Tā ǂkhaba ǀapede nē-e nau-i ǃoagu ǀape, î tā ǂhumi nūsa ǀnam. Nēn hoana ta ge tita ǁkhan hâ,” tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî.
18 ǁKhawas ge mîs ǃKhūb Hoaǀgaixab disa ge hāba te: 19 “Hakaǁî ǁkhâb, koroǁî ǁkhâb, hûǁî ǁkhâb tsî disiǁî ǁkhâb ai ra dīhe ǂûtama hâdi ge Judab ommi ǃnâ ǃgâiaǂgaob tsî dâb ase nî ī. Î du amab tsî ǂkhîb tsîkha ǀnam.”
20 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: “ǁAedi di khoen ge nî hā, ǂgui ǃādi di ǁanǂgāsaben on ge Jerusalems ǁga nî hā. 21 Nē ǃās din ge nau ǃās din ǃoa ‘A da ǃgû tsî ǃKhūb aisa sī ǀkhoma re, xuige sida ǀkhā hā re’ ti ge mî. 22 O di ge ǂgui ǃhaodi tsî ǁaede ǃKhūb Hoaǀgaixaba Jerusalems ǃnâ ôa, tsî ais âba nî ǀkhomase nî hā. 23 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: ‘ǁNā tsēdi ǃnân ge disi khoen ǃkharaga ǁaedi tsî gowaga xu hâna ǀgui Jodeǁî-e sarab ai ǃkhō tsî “Sadu ǀkha da ge ra ǃgû ǂgao, Elob sadu ǀkha hâ ti da go ǁnâu xui-ao,” ’ ” ti nî mî.