Everlasting Peace
(Micah 4.1-3)1 Here is the message which God gave to Isaiah son of Amoz about Judah and Jerusalem:
2 In days to come
the mountain where the Temple stands
will be the highest one of all,
towering above all the hills.
Many nations will come streaming to it,
3 and their people will say,
“Let us go up the hill of the Lord,
to the Temple of Israel's God.
He will teach us what he wants us to do;
we will walk in the paths he has chosen.
For the Lord's teaching comes from Jerusalem;
from Zion he speaks to his people.”
4 He will settle disputes among great nations.
They will hammer their swords into plows
and their spears into pruning knives.
Nations will never again go to war,
never prepare for battle again.
5 Now, descendants of Jacob, let us walk in the light which the Lord gives us!
Arrogance Will Be Destroyed
6 O God, you have forsaken your people, the descendants of Jacob! The land is full of magic practices from the East and from Philistia. The people follow foreign customs. 7 Their land is full of silver and gold, and there is no end to their treasures. Their land is full of horses, and there is no end to their chariots. 8 Their land is full of idols, and they worship objects that they have made with their own hands.
9 Everyone will be humiliated and disgraced. Do not forgive them, Lord!
10 They will hide in caves in the rocky hills or dig holes in the ground to try to escape from the Lord's anger and to hide from his power and glory! 11 A day is coming when human pride will be ended and human arrogance destroyed. Then the Lord alone will be exalted. 12 On that day the Lord Almighty will humble everyone who is powerful, everyone who is proud and conceited. 13 He will destroy the tall cedars of Lebanon and all the oaks in the land of Bashan. 14 He will level the high mountains and hills, 15 every high tower, and the walls of every fortress. 16 He will sink even the largest and most beautiful ships. 17-18 Human pride will be ended, and human arrogance will be destroyed. Idols will completely disappear, and the Lord alone will be exalted on that day.
19 People will hide in caves in the rocky hills or dig holes in the ground to try to escape from the Lord's anger and to hide from his power and glory, when he comes to shake the earth. 20 When that day comes, they will throw away the gold and silver idols they have made, and abandon them to the moles and the bats. 21 When the Lord comes to shake the earth, people will hide in holes and caves in the rocky hills to try to escape from his anger and to hide from his power and glory.
22 Put no more confidence in mortals. What are they worth?
Hâhâ ra ǂkhîb
(Mixa 4:1-3)1 Nēs ge ǂhôas Elob ge Amosi ôab Jesajaba Judab tsî Jerusalems ǃaroma a māsa:
2 ǃGoaxaǁaeb ǃnâb ge
ǃKhūb ommi ǃhomma
nau ǃhomgu ǂamai nî ǃkhāǂoa;
tsî naugu hoaga xu nî mâǂoa.
Hoaraga ǃhaodi ge ǁîb xa nî ǂgaeǀkhīhe
3 tsîn ge ǁîdi khoena nî mî:
“Hā, î da ǃKhūb di ǃhommi ai ǂoa,
Jakob Elob di Tempeli ǃoa;
ǁîb daogab nî ǁkhāǁkhā da
tsî da ǁîb ǃgangu ǃnâ nî ǃgûse.
Sionsa xus ge ǁîb ǁgauǃnâdi ra hāsa
tsî ǃKhūb di mîde Jerusalemsa xu.”
4 ǁÎb ge ǃhaodi ǁaegu hâ ǂnoaguga ǀgoraǃgâ
tsî ǂgui ǁaedi khoen ǁhōga nî ǃgâiǃgâi.
ǁÎn ge gôagu âna ǃhūǃgao-ūdadi ǃnâ nî ǀkharaǀkhara,
tsî ǁîn ǂāga ǁaraǂao-ūgôagu ǃnâ.
Nau ǃhaos ge naus ǃoagu ǁkhawa gôaba ūkhâi tide
tsî tātsēs tsîna ǁkhawa ǃkhams ǃaroma ǂhomisen tide.
5 Jakob di surido, hā î da ǃKhūb ǂgaeǂgui ra ǃnâb ǃnâ ǃgû!
ǂNîǃaoxasib ge nî hîkākāhe
6 Amase, ǃKhūtse, sa ǁaesats ge ge ǃharaxū, Jakob di suriba. ǁÎn aiǂoas di ǃgaidī-aogu tsî ǀkhū-aogu Filisteǁîn digu din khami īn tsîn xa ǀoa hâ xui-ao. ǁÎn ge ǃhaokhoen di ǁnaetiga ra ūbasen. 7 ǁÎn ǃhūb ge ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib tsîkha xa ǀoa hâ; ǃkhūsib ân ge ǀam-e ūhâ tama hâ. ǁÎn ǃhūb ge hān xa ǀoa hâ; torokunidi ân ge ǀam-e ūhâ tama hâ. 8 ǁÎn ǃhūb ge ǁgôa-elogu xa ǀoa hâ; ǁÎn ǃomgu ǀkhan kuru hâ xūnan ge ra ǀgoreǀî, ǁîn ǀkhunugu ǀkhan ge kuru xūna.
9 ǁNā-amaga khoen ga ǃgamǃgamhe tsî ǃhūb kōse ǁgôaxa-ūhe, xawe ǃKhūtse ǁîna tā ǀûba!
10 ǁÎn ge ǃgareǀuigu ǃnâ hâ ǁhoagu ǃnâ ǂgâ tamas ka io ǃhūb ǃnâ ǂnôa ādi ǃnâ ǃKhūb di ǁaib tsî ǂkhaisib ǁîb ǁkhāsib diba xu nî gaubēse. 11 ǀGapiǂâixa khoen ge nî ǃgamǃgamhe; ǀgapiǀgapisen ran ǃhūb kōse nî ǁgôaxa-ūhe tsîb ge ǁnā tsēs ai ǃKhūb ǀguiba nî ǀgapiǀgapihe. 12 Amase, ǁnā tsēs aib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ǀgapiǂâixa tsî ǂnīsa khoen, ǁnān ǀgapiǀgapisen ran ǃoagu khâi tsî ǁîna nî ǃgamǃgam. 13 ǁÎb ge Libanonni ǀgapi tsî ǀgaisa sederhaidi khami tsî Basanni aikehaidi khami ǂora mâ khoen hoana nî hîkākā. 14 ǁNān ǀgapi ǃhomgu tsî ǃnâugu khami ǂora mâ khoen hoan tsîna. 15 Mâ ǀgapi ǂgō-ommi tsî mâ ǀgaisa ǂnubiǂgoab khami ī khoe-i hoa-eb ge nî hîkākā. 16 Ā, ǁnān ǁîdi a kai doe-omdi tsî ǁîdi a îsa ǂgaudi khami īn hoan ǃoagub ge ǁîba nî khâimâ. 17 ǀGapiǂâixa khoeb ge nî ǃgamǃgamhe; karokarosenxa khoeb ge ǃhūb kōse nî ǁgôaxa-ūhe tsîb ge ǁnā tsēs ai ǃKhūb ǀguiba nî ǀgapiǀgapihe. 18 ǁGôa-elogu hoagu ge nî hîkākāhe.
19 ǁÎn ge ǃgareǀuigu ǃnâ hâ ǁhoagu ǃnâ ǂgâ tamas ka io ǃhūb ǃnâ ǂnôa ādi ǃnâ ǃKhūb di ǁaib tsî ǂkhaisib ǁîb ǁkhāsib diba xu nî gaubē, ǃhūbaibab nî ǂgubi kaiseb ga hāo. 20 ǁNā tsēs ain ge khoena, ǁîn ge aitsama ǀgoreǀîn nîse kurubasen ǀhaiǀuri tsî ǃhuniǀuri ǁgôa-eloga surutsiǃguben tsî tsuxudurun tsîna nî aoxūba. 21 ǁÎn ge ǃgareǀuigu ǃnâ hâ ǁhoagu tsî ǃgareǀuigu ǃnaka ǂnôa ādi ǃnâ nî ǂgâ, ǃKhūb di ǁaib tsî ǂkhaisib ǁîb ǁkhāsib diba xu ǃkhoenis ǃaroma, ǃhūbaibab nî ǂgubi kaiseb ga hāo. 22 Tā ǂgui-ādi ǃnâ ra ǀom khoena ǂgomǃgâ. Tare-en ǁîna harebe hâ?