A Sense of Pride
1 On the other hand, it is possible to sin by giving in to other people too much. Here are some things you should not be ashamed of:
2 the Law of the Most High and his covenant,
judging even godless people fairly,
3 sharing expenses with a business partner or a traveling companion,
sharing an inheritance,
4 using accurate weights and measures,
5 making a profit, whether great or small,
bargaining with a merchant,
disciplining your children often,
beating a disloyal slave until the blood flows.
6 It is wise to lock things up if you cannot trust your wife or if too many people are around. 7 Keep an accurate record of any deposits you make or of anything you give or receive. 8 Don't hesitate to correct someone who is acting foolishly or an old man who goes around with prostitutes. All of this is worthwhile advice, and if you follow it, everyone will approve of your behavior.
Fathers and Daughters
9 Although he will not let his daughter know it, a father will lie awake at night worrying about her. If she is young, he worries that she might not get married. If she is already married, he worries about her happiness. 10 If she is a virgin, he worries that she might be seduced and become pregnant while living in his house. If she is married, he worries that she might be unfaithful, or that she might not be able to have children.
11 Keep a close watch over your daughter if she is determined to have her own way. If you don't, she may make a fool of you in front of your enemies. You will be a constant joke to everyone in town, a public disgrace. Make sure that her room has no windows or any place where she can look out to the entrance of the house. 12 Don't let her show off her beauty in front of men, or spend her time talking with the women. 13 Women hurt other women just as moths damage clothing.
14 A man's wickedness is better than a woman's goodness; women bring shame and disgrace.
The Glory of God in Nature
15 Now I will remind you of the works of the Lord
and describe the things I have seen.
The words of the Lord brought his works into being,
and the whole creation obeys his commands.
16 The light of the sun shines down on everything,
and everything is filled with the Lord's glory.
17 Not even to his holy angels has the Lord given power
to describe all his mighty deeds,
even though he has given them power
to stand unharmed in his glorious presence.
18 He sees into the oceans and into the human heart,
and he knows the secrets of both.
The Most High knows everything that can be known
and understands the signs of the ages.
19 He knows all that has ever been and all that ever will be;
he uncovers the deepest of mysteries.
20 He takes notice of our every thought
and hears our every word.
21 The orderly world shows the greatness of his wisdom;
he is the same forever and ever.
Nothing can be added to him, and nothing taken away;
he needs no one to give him advice.
22 All his works are beautiful,
down to the smallest and faintest spark of light.
23 All these things go on forever,
and all of them have their purpose.
24 All things are in pairs, each the opposite of the other,
but nothing the Lord made is incomplete.
25 Everything completes the goodness of something else.
Could anyone ever see enough of this splendor?
Mâǁaets tao tide
1 Tare-i ǀgui-en ga khoena sa xa ǂâi, xawe tā sao ra xūna tao. Tā gu ǁîn di mûǂgāǀgauga satsa ǁoreb ǃoa ǂgaeǂhapu.
2 Hoan xa ǀGapib di ǂhanub tsî ǁîb di ǃgaeǀhaos,
eloxoresa khoen tsîna ǂhanu-aise ǀgoraǃgâs,
3 ǀhûǂharugu-ao-i tamas ka io daob aits hâ-ū khoe-i ǀkha māǂuisa ǀgoragus
ǀumisa ǀgoragus,
4 ǂhanu ǃgommi tsî ǀnōba sîsenūs,
5 kais kas, ǂkharis kas hoasa hōǂgābasensa dīs,
ǁamaǂharugusa, ǂharugu-ao-i ǀkhas,
hoaǁae sa ôasanna ǂūga ǁkhāǁkhās,
îǂhôaoǃnâ khobo-e ǀaob nî dâus kōse ǂnaus.
6 Aogo, sago tarade go ga ǂgomǃgâ tama i tamas ka ion ga ǂgui khoena oms ǃnâ hâo, o i ge a ǃgâi sa ama-ai xūn hoana ǃnau-amsa. 7 Mâ maris hoas hîats ra sâus tamas ka io mâ xū-i hoa-i māǂui tamas ka iots ra ǃkhōǃoa-i xa ǂōrisa xoaǁguiba mā. 8 Tā khoe-i hîa gâse ra dī-i tamas ka io kaira khoeb hîa ǀai-aodi ǀkha dīxūxaba mî-unubasa îganǀgē. Nēn hoan ge ǂhâǂhâsa ǀapemāna tsîts ga ǁîna sao, o i ge mâ-i hoa-e sa tanisens ǃnâ ǃgâiǃgâibasensa nî ūhâ.
ǁGûgu tsî ôasadi
9 Sago ǁgûgo ra ǂganǃgâsib ǃnâ sago ôadi xa ǂâiǂhansen, tsî dîdi ra sago ǂâidi ǃnâ ǁnora, hîa ǁom ǁoa ǃkhaisa ta ge ǂan. ǂKhams ka, ob ge ǀnîsis ǃgame tide ǃkhais xa ra ǂâiǂhansen. ǀNais ga ǃgame hâ ǃnās aib ge aob xas nî ǀnamhe tamas ka io ǀnamhe tide ǃkhais xa ra ǂâiǂhansen. 10 ǂKhams ka, ob ge ǁîs oaxaesisa ǂoaǃnâ tsîs nî ǁîb oms ǃnâs hâ, hîa ǀgamǀkhā ǃkhais xa ra ǂâiǂhansen. ǃGames ka hâ, ob ge ǁîs nî aob ǃoagu ǂhanuoǃnâ tamas ka io, os ǀgôa-e hō ǁkhā tide ǃkhais xa ra ǂâiǂhansen.
11 Sa ǃnâudanaxa ôasas ga ǁîs di ǂâisa sao ǂgao, ots ge ǂōrisase ǁîsa nî kōǃgâ. ǁNāsats ga dī tama i, os ge nî taotao tsi tsîn ge sa khākhoena nî âiǂui tsi. ǃĀs ǃnâ hâ-i hoa-i ge ǀûs ose ǁnā ǃkhais xa nî ǃhoa tsîts ge kai taosib ǃnâ nî mâ. Tās ǁîs di ǁomǃnâǃnā-oms di mûǂuidaosa aisǀkhāb dao-ams ǁga ǃoa tsî mûǂuidao-e ūhâ tama ǃnā-om-i ge ǁkhāti a ǃgâi. 12 Tās ǁîs di îsasiba aorekhoegu aiǃâ ǁgau tamas ka io tarekhoedi ǀkha ǃhoamas ǀkha ǁaeǁore. 13 Tarekhoedi ra ǂkhababa ǀnî tarekhoede xu ǁkhāǁkhāsens ǁkhās khamib ge ǁguriba sarana ra hîkākā.
14 Aorekhoeb di ǂkhabasib ge tarekhoes di ǃgâisib xa a ǃgâi. Tarekhoes ge taob tsî ǃharaxūb tsîkha ra hā-ū.
Elob di ǂkhaisib kurus ǃnâ
15 Nēsi ta ge Elob di sîsengu xa nî ǂâiǂâiǃnâ du
tsî mû ta ge xūna nî xoaǃgāǃgā.
Mîmāb ge khami i ge mâ xū-i hoa-e ge ī,
tsîs ge hoaraga kurusa ǁîb di mîmāde ra ǁnâuǀnam.
16 Sores ra ǃhūbaiba ǀkhâuǂam,
ob ge Elob di ǂkhaisiba hoa ǃkhaigu ai mûhe ǁkhā.
17 Hoaǀgaixa ǃKhūb ge ǁîb di hoaraga ǂkhaisib ǃnâ
hoa buruburuxa xūna ǁîb di kurus ǃnâ ge kuru,
tsîn ge ǀamose ǁaposase mâ.
ǁÎb di ǃanu ǀhomǃgāgu tsînab ge Eloba,
ǁîb di hoaraga sîsenga xoaǃgāǃgās ǁkhāsiba mā tama ge i.
18 ǃKhūb Hoan xa ǀGapib ge ǂanhe ǁkhā a xū-i hoa-i
tsî ǁkhāti noxopa ī tama xūn tsîn hoana a ǂan.
ǁÎb ge mâ xū-i hoa-e, ǃgamsib hurib diba xu,
ǂganǃgâsa ǂâidi khoesi ǂgaob didi kōse a ǂan.
19 ǁÎb ge ǀnai ge hâ in tsî hâhâ nîn tsîna ǂan,
ǁîb ge gaugausa xūna ra ǂhaiǂhai.
20 Sada ra ǂâin hoanab ge ǂan
tsî ǃhoa da ra mîs hoasa ra ǁnâu.
21 ǃAmkusib ǃhūbaib dib ge kaisib ǁîb gā-aisib diba ra ǁgau
tsî ǁîb ge ǀamosiba xu ǀamosib kōse hâ.
Xū-i xare-i ge ǀarohe tamas ka io ūbēhe tide,
tsîb ge khoe-i xare-i di ǀapemā-i tsîna ǂhâba tama hâ.
22 Hoa sîsengu ǁîb digu ge îsa,
mâtikōse gu mûdi ǃnâ ra ǂkhai.
23 ǃKhūb ge kuru xū-i hoa-i ge ǁî-i di ǂâibasensa ūhâ
tsî ǀamose ra aiǃgû, ǁîb ǂâisa ra ǁnâuǀnamse.
24 Hoa xūn ge ǀgamse kuruhe hâ, nē-i nau-e ra mâǃoase,
xawe kurub ge xūn hoan ge a ǀoasa.
25 Xū-i hoa-i ge ǀnî xū-i di ǃgâisiba ra ǀoaǀoa.
Khoe-e xare nē ǂkhaisiba mûǂâu i nî?