The Journey from Egypt to Moab
1 The following account gives the names of the places where the Israelites set up camp after they left Egypt in their tribes under the leadership of Moses and Aaron. 2 At the command of the Lord, Moses wrote down the name of the place each time they set up camp.
3 The people of Israel left Egypt on the fifteenth day of the first month of the year, the day after the first Passover. Under the Lord's protection they left the city of Rameses in full view of the Egyptians, 4 who were burying the first-born sons that the Lord had killed. By doing this, the Lord showed that he was more powerful than the gods of Egypt.
5 The people of Israel left Rameses and set up camp at Sukkoth. 6 Their next camp was at Etham on the edge of the desert. 7 From there they turned back to Pi Hahiroth, east of Baal Zephon, and camped near Migdol. 8 They left Pi Hahiroth and passed through the Red Sea into the desert of Shur; after a three days' march they camped at Marah. 9 From there they went to Elim, where they camped, because there were twelve springs of water and seventy palm trees there.
10 They left Elim and camped near the Gulf of Suez. 11 Their next camp was in the desert of Sin. 12 Then they camped at Dophkah, 13 and after that at Alush. 14 Next was Rephidim, where there was no water for them to drink.
15-37 From Rephidim to Mount Hor they set up camp at the following places: the Sinai Desert, Kibroth Hattaavah (or “Graves of Craving”), Hazeroth, Rithmah, Rimmon Perez, Libnah, Rissah, Kehelathah, Mount Shepher, Haradah, Makheloth, Tahath, Terah, Mithkah, Hashmonah, Moseroth, Bene Jaakan, Hor Haggidgad, Jotbathah, Abronah, Eziongeber, the wilderness of Zin (that is, Kadesh), and Mount Hor, at the edge of the land of Edom.
38-39 At the command of the Lord, Aaron the priest climbed Mount Hor. At the age of 123 he died there on the first day of the fifth month of the fortieth year after the Israelites had left Egypt.
40 The king of Arad in southern Canaan heard that the Israelites were coming.
41-49 From Mount Hor to the plains of Moab the Israelites set up camp at the following places: Zalmonah, Punon, Oboth, the ruins of Abarim in the territory of Moab, Dibon Gad, Almon Diblathaim, the Abarim Mountains near Mount Nebo, and in the plains of Moab across the Jordan River from Jericho, between Beth Jeshimoth and Acacia Valley.
Instructions before Crossing the Jordan
50 There in the plains of Moab across the Jordan from Jericho the Lord gave Moses 51 the following instructions for Israel: “When you cross the Jordan into the land of Canaan, 52 you must drive out all the inhabitants of the land. Destroy all their stone and metal idols and all their places of worship. 53 Occupy the land and settle in it, because I am giving it to you. 54 Divide the land among the various tribes and clans by drawing lots, giving a large piece of property to a large clan and a small one to a small clan. 55 But if you do not drive out the inhabitants of the land, those that are left will be as troublesome as splinters in your eyes and thorns in your sides, and they will fight against you. 56 If you do not drive them out, I will destroy you, as I planned to destroy them.”
Egipteba xu Moab ǁga hâ ǃgûs
1 Sao radi ge doedi Israeli ôan, Egipteba xu ge doeǂoan dide, ǁîn di ǂnubidi ǃoa, Moseb tsî Aron hâkha ǂgaeǂguis ǃnaka. 2 ǃKhūb di mîmās ǃoab ge Moseba mâ ǃkhais hîan gere ǂnaumâis hoas di ǀonsa gere xoamâi.
3 Israelǁîn ge disikoroǀaǁî tsēs kurib di ǂguro ǁkhâb dis ai Egipteba xu ge doeǂoa, ǁnās ge Pasxaǁâudīb tsēs khaoǃgâ hâ tsēs aisa. ǃKhūb di sâub ǃnakan ge ǁîna hoaraga Egipteǁîn di mûǁae kaiǃās Ramesesa xu ge ǃgû. 4 ǁNā ǁaeb ain ge Egipteǁîna ǁîn di ǂguroǃnaesagu ǃKhūb ge ǃgamga gere ǁkhō. Nē dīǃkhais ǀkhab ge ǃKhūba ǁîb a Egipteb di elogu xa ǀgaisa ǃkhaisa gere ǁgau.
5 Israelǁîn ge Ramesesa xu ǃgû tsî Sukots tawa sī hâǃkhaiba ge ǂnaumâi. 6 Sao rasen ge ǁîna Etams, ǃgaroǃhūb di ǀnomam ge ǁgoe is tawa sī hâǃkhaiba ge ǂnaumâi. 7 ǁNāpa xun ge ǁîna Pi-Hahirots, Baal-Sefons aiǂoasǀkhāb ai ǁgoes ǁga oahā, tsî Migdols ǀgūse ge hâǃkhaiba ǂnaumâi. 8 ǁÎn ge ǃaruǀî Pi-Hahirotsa xu ǃgû tsî ǀApahurib ǃnâ-ū ǃkharu tsî Etamǃgaroǃhūb ǃnâ ge ǂgâ; ǃnona tsēdi ǀgaiba ǃgû tsîn ge ǁîna Maras tawa sī hâǃkhaiba ge ǂnaumâi. 9 ǁNāpa xun ge Elims tawa sī hâǃkhaiba ge ǂnaumâi, disiǀgamǀa ǁgamǀaudi tsî hûdisi palmhaidi tsîn ge ǁnāpa hâ i xui-ao.
10 Elimsa xu dāǁnâ tsîn ge ǀApahurib ǀgūse sī hâǃkhaiba ge ǂnaumâi. 11 ǁNāpa xun ge Sinǃgaroǃhūb ǃnâ sī hâǃkhaiba ge ǂnaumâi. 12 Sao rasen ge Dofkas tawa sī hâǃkhaiba ge ǂnaumâi, 13 tsî ǁnāpa xu Alus tawa. 14 ǁNās khaoǃgân ge Refidims, ǁîn nî ā ǁgam-i tsîna ge ūhâ tama hâ is tawa sī hâǃkhaiba ge ǂnaumâi.
15-37 Refidimsa xu Horǃhommi ǁga garu daob ain ge ǁîna sao ra ǃkhaidi ai hâǃkhaiba ge ǂnaumâi: Sinaiǃgaroǃhūb, Kibrot-Hatafas (tamas ka io “Turab ǀHobadi”), Haserots, Ritmas, Rimon-Peres, Libnas, Risas, Kehelatas, Seferǃhommi, Haradas, Makelots, Tahats, Teras, Mitkas, Hasmonas, Moserots, Bene-Jakans, Hor-Hagidgads, Jotbatas, Abronas, Esiongebers, Sinǃgaroǃhūb (ǁnās ge Kadesa), tsî Horǃhommi Edomǃhūb di ammi ai sī ǁgoesa.
38-39 ǃKhūb di mîmās aib ge prister Aronna Horǃhommi ai ge ǂoa. ǁÎb ge ǀguikaidisi tsî ǀgamdisiǃnonaǀa kurixab a hîa ǁnāpa ge ǁō, Israelǁîn ge Egipteba xu doeǂoas khaoǃgâ, hakadisiǁî kurib koroǁî ǁkhâb di ǂguro tsēs ai.
40 Arads di gao-aob Kanaanni ǃkhawagasǀkhāb dib ge Israelǁîn ra hāsa ge ǁnâu.
41-49 Horǃhomma xu Moabǂgāgu ǁga garu daob ain ge Israelǁîna sao ra ǃādi ai hâǃkhaiba ge ǂnaumâi: Salmonas, Punons, Obots, Lim-Abarims di ǃhomxa ǀkharib Moabǁîn ǀkharib ǃnâ, Dibon-Gads, Almon-Diblataims, Abarimǃhomgu Neboǃhommi ǀgūse ǁgoegu tsî Moab ǃgoaǃnāgu Jordanǃāb ǃoagu Jerixos ǀkhāba xu ǁgoegu ǃnâ, Bet-Jesimots tsî Akasiaǃgoaǃnāb tsîra ǁaegu.
ǁGui-aidi Jordanǃāba ǃgâus aiǃā
50 Moabǂgāgu Jordanǃāb ǃoagu Jerixos ǀkhāba xu ǁgoegu ǃnâb ge ǃKhūba Moseba 51 sao ra ǁgui-aide Israelǁîn ǃaroma ge mā: “Jordanǃāba du ga ǃgâu tsî Kanaanǃhūb ǃnâ sī, 52 o du ge hoaraga ǁanǂgāsaben ǁnā ǃhūb ǃnâ hâna nî doeǁgaǂui. ǁÎn di ǀui tsî ǀuri-īgu tsî ǁîgu ra ǃoabaǃnâhe ǃkhaigu hoaga hîkākā. 53 ǃHūba ūbasen î ǁanǃnâ, tita ra ǁîba mā du xuige. 54 ǂNōgusa aos ǀkha ǃhūba ǃkharagagu ǃhaodi tsî ǃhaoǃnādi tsîn ǁaegu ǀgora, kai ǃhūba kai ǃhaosa mā, tsî ǂkharisa ǂkhari ǃhūba mā. 55 Xawe du ga ǃhūb di ǁanǂgāsabena doeǁgaǂui tama i, on ge ǁîna mûs ǃnâ hâ ǃnaoǃâro-i tamas ka io ǁgans ǃnâ mâ ǁkhūb khami ī, tsî sadu ǃoagu nî ǃkham. 56 ǁÎna du ga doeǁgaǂui tama i, o ta ge sado nî hîkākā, ǁîn ǃaroma ta ge ǀape hâ i khami.”