The Promise of the Lord's Coming
1 My dear friends, this is now the second letter I have written you. In both letters I have tried to arouse pure thoughts in your minds by reminding you of these things. 2 I want you to remember the words that were spoken long ago by the holy prophets, and the command from the Lord and Savior which was given you by your apostles. 3 First of all, you must understand that in the last days some people will appear whose lives are controlled by their own lusts. They will make fun of you 4 and will ask, “He promised to come, didn't he? Where is he? Our ancestors have already died, but everything is still the same as it was since the creation of the world!” 5 They purposely ignore the fact that long ago God gave a command, and the heavens and earth were created. The earth was formed out of water and by water, 6 and it was also by water, the water of the flood, that the old world was destroyed. 7 But the heavens and the earth that now exist are being preserved by the same command of God, in order to be destroyed by fire. They are being kept for the day when godless people will be judged and destroyed.
8 But do not forget one thing, my dear friends! There is no difference in the Lord's sight between one day and a thousand years; to him the two are the same. 9 The Lord is not slow to do what he has promised, as some think. Instead, he is patient with you, because he does not want anyone to be destroyed, but wants all to turn away from their sins.
10 But the Day of the Lord will come like a thief. On that Day the heavens will disappear with a shrill noise, the heavenly bodies will burn up and be destroyed, and the earth with everything in it will vanish. 11 Since all these things will be destroyed in this way, what kind of people should you be? Your lives should be holy and dedicated to God, 12 as you wait for the Day of God and do your best to make it come soon—the Day when the heavens will burn up and be destroyed, and the heavenly bodies will be melted by the heat. 13 But we wait for what God has promised: new heavens and a new earth, where righteousness will be at home.
14 And so, my friends, as you wait for that Day, do your best to be pure and faultless in God's sight and to be at peace with him. 15 Look on our Lord's patience as the opportunity he is giving you to be saved, just as our dear friend Paul wrote to you, using the wisdom that God gave him. 16 This is what he says in all his letters when he writes on the subject. There are some difficult things in his letters which ignorant and unstable people explain falsely, as they do with other passages of the Scriptures. So they bring on their own destruction.
17 But you, my friends, already know this. Be on your guard, then, so that you will not be led away by the errors of lawless people and fall from your safe position. 18 But continue to grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory, now and forever! Amen.
ǃKhūb hās di mîmâis
1 ǀNamsabedo, nēs ge ǀgamǁî sîǂkhanis sado ta ra xoabasa tsî ta ge ǁîra hoara ǃnâ sadu ǂhauǃnâ ǂâisa ra ǂkhaiǂkhai. 2 ǁNā mîdi ǃanu kēbo-aogu xa aiǃâ gere ǃhoahedi tsî mîmās ǃKhūb tsî ǃGâiǃōdī-aob sadu dib tsî apostelga* xu hâsa du nî ǂâis ǃnâ ūhâ ǃkhaisa. 3 Î ǂguro nēsa ǂan, ǀuni tsēdi ain nî ǃhō-aona hāsa, ǃhō rase ǁîn di turagu ǂûgu ǃoa ûi 4 tsî nî mîna: “Mâpas kha mîmâis ǁîb hās disa hâ? Aboxagu ge ǁō tsēsa xun kom xūn hoana kurus di tsoatsoasa xun ge ī i khami ǀgui hâo.” 5 Xawen ge ǂanapega ra ǀuru ǂgao, ǀhommi ge hūgasa xu hâ i tsî ǃhūbaib ge ǁgamma xu kuruhe tsî ǁgammi ǃnâ hâ i ǃkhaisa, Elob di mîsa xu. 6 Tsîb ge ǃhūbai ge iba ǁgammi xa dâuǂamhe tsî ge kā, 7 xawe nēsi hâ ǀhommi tsî ǃhūbaib tsîkha ge ǁkhā mîsa xu ge ǁguibēhe tsî ǀaesa ra sâubahe, ǀgoraǃgâtsēs tsî hîkākāhes eloxoresa khoen dis kōse.
8 ǀNamsabedo, tā nē ǀgui ǃkhaisa ǀuru, ǀgui tsēs ǃKhūb tawa ǀoadisi kurigu khami ī tsî gu ǀoadisi kuriga ǀgui tsēs khami īsa. 9 ǃKhūb ge ǁîb di mîmâis ǀkha ǀhabe tama, ǀnîn ra ǂâi khami tsîb ge a ǃnūǃnâxaba du tsî khoe-i nî kāǁō ǃkhaisa ǂgao tama hâ, xawe hoan nî ǃhobasensa. 10 Xawes ge ǃKhūb di Tsēsa ǃnari-ao-i khami nî hā. ǀHomma kai ǂkhupib ǀkha ǃgû-ī tsîn ge hoana khauǃkhūhe tsî nî hîkākāhe. Tsîb ge ǃhūbaiba ǁîb ai hâ sîsengu hoagu ǀkha nî khauǃkhūhe. 11 Tsî nē xūn hoan ga hîkākāheo, tarebe khoeǃnôado nî ī? Sadu ge ǃanu tanisens tsî eloǃaoǃgâxasib ǃnâ nî ûi. 12 Elob hās di tsēsa du ǃâu hâ tsî ra ǃnoeaǂgaoba, ǁîs aib ǀhomma ǂhubiǂuihe tsî ǀaes xa nî hîkākāhes tsîn hoa xūna nî tsunisa. 13 Xawe da ge ǀasa ǀhommi tsî ǀasa ǃhūbaib tsîkha, hîab ǂhanu-aisiba ǁanǃnâ hâkha ǁîb di mîmâis ǃoa ra ǃâubasen.
14 ǁNā-amaga, ǀnamsabedo, nēna du ǃâu hâ ǁaeb ǃnâ ǀaexa, ǂnao-ose tsî ūose tsî Elob ǀkha ǂkhîb ǃnâ hōhesa. 15 Î du sada ǃKhūb di ǃnūǃnâxasiba ǃgâiǃōsib di ǃēs ase mû, Paulub sada di ǀnamsa ǃgâsab ge ǁkhāti ǁîb xab ge māhe hâ i gā-aisiba xu sado xoaba khami. 16 ǁÎb di sîǂkhanidi hoadi ǃnâb nē xūn xa ra ǃhoa. ǁÎdi ǃnân ge ǀnî xūna ǁnâuǃās ǃaroma a ǃgom, ǀū an tsî supuǂâixan tsîn ǂhanu tamase ra mîǃāna, ǁnās ǁkhās xase nau Xoadi tsîna ǁîn di hîkākās ǃoa.
17 ǁNā-amaga ǀnamsabedo, nēsa du ǀnai a ǂan amaga ǂanbasen, î du tā dīsās ǀkha ǂhanuo khoen xa ǂgaeǂhapuhe, î tā sadu ǁaposa mâǃkhaisa xu ǁnā, 18 xawe ǀomkhâi sada ǃKhūb tsî ǃGâiǃōdī-aob, Jesub Xristub di ǀkhommi tsî ǂans tsîra ǃnâ. Ab ǁîba ǂkhaisiba ūhâ nēsi tsî ǀamosib tsēs kōse. Amen.*