Duties of Priests and Levites
1 The Lord said to Aaron, “You, your sons, and the Levites must suffer the consequences of any guilt connected with serving in the Tent of my presence; but only you and your sons will suffer the consequences of service in the priesthood. 2 Bring in your relatives, the tribe of Levi, to work with you and help you while you and your sons are serving at the Tent. 3 They are to fulfill their duties to you and their responsibilities for the Tent, but they must not have any contact with sacred objects in the Holy Place or with the altar. If they do, both they and you will be put to death. 4 They are to work with you and fulfill their responsibilities for all the service in the Tent, but no unqualified person may work with you. 5 You and your sons alone must fulfill the responsibilities for the Holy Place and the altar, so that my anger will not again break out against the people of Israel. 6 I am the one who has chosen your relatives the Levites from among the Israelites as a gift to you. They are dedicated to me, so that they can carry out their duties in the Tent. 7 But you and your sons alone shall fulfill all the responsibilities of the priesthood that concern the altar and what is in the Most Holy Place. These things are your responsibility, because I have given you the gift of the priesthood. Any unqualified person who comes near the sacred objects shall be put to death.”
The Share of the Priests
8 The Lord said to Aaron, “Remember that I am giving you all the special contributions made to me that are not burned as sacrifices. I am giving them to you and to your descendants as the part assigned to you forever. 9 Of the most sacred offerings not burned on the altar, the following belong to you: the grain offerings, the sin offerings, and the repayment offerings. Everything that is presented to me as a sacred offering belongs to you and your sons. 10 You must eat these things in a holy place, and only males may eat them; consider them holy.
11 “In addition, any other special contributions that the Israelites present to me shall be yours. I am giving them to you, your sons, and your daughters for all time to come. Every member of your family who is ritually clean may eat them.
12 “I am giving you all the best of the first produce which the Israelites give me each year: olive oil, wine, and grain. 13 It all belongs to you. Every member of your family who is ritually clean may eat it.
14 “Everything in Israel that has been unconditionally dedicated to me belongs to you.
15 “Every first-born child or animal that the Israelites present to me belongs to you. But you must accept payment to buy back every first-born child, and must also accept payment for every first-born animal that is ritually unclean. 16 Children shall be bought back at the age of one month for the fixed price of five pieces of silver, according to the official standard. 17 But the first-born of cows, sheep, and goats are not to be bought back; they belong completely to me and are to be sacrificed. Throw their blood against the altar and burn their fat as a food offering, an odor pleasing to me. 18 The meat from them belongs to you, like the breast and the right hind leg of the special offering.
19 “I am giving to you, to your sons, and to your daughters, for all time to come, all the special contributions which the Israelites present to me. This is an unbreakable covenant that I have made with you and your descendants.”
20 The Lord said to Aaron, “You will not receive any property that can be inherited, and no part of the land of Israel will be assigned to you. I, the Lord, am all you need.”
The Share of the Levites
21 The Lord said, “I have given to the Levites every tithe that the people of Israel present to me. This is in payment for their service in taking care of the Tent of my presence. 22 The other Israelites must no longer approach the Tent and in this way bring on themselves the penalty of death. 23 From now on only the Levites will take care of the Tent and bear the full responsibility for it. This is a permanent rule that applies also to your descendants. The Levites shall have no permanent property in Israel, 24 because I have given to them as their possession the tithe which the Israelites present to me as a special contribution. That is why I told them that they would have no permanent property in Israel.”
The Levites' Tithe
25 The Lord commanded Moses 26 to say to the Levites: “When you receive from the Israelites the tithe that the Lord gives you as your possession, you must present a tenth of it as a special contribution to the Lord. 27 This special contribution will be considered as the equivalent of the offering which the farmer makes of new grain and new wine. 28 In this way you also will present the special contribution that belongs to the Lord from all the tithes which you receive from the Israelites. You are to give this special contribution for the Lord to Aaron the priest. 29 Give it from the best that you receive. 30 When you have presented the best part, you may keep the rest, just as the farmer keeps what is left after he makes his offering. 31 You and your families may eat the rest anywhere, because it is your wages for your service in the Tent. 32 You will not become guilty when you eat it, as long as you have presented the best of it to the Lord. But be sure not to profane the sacred gifts of the Israelites by eating any of the gifts before the best part is offered; if you do, you will be put to death.”
Pristergu tsî Leviǁîgu ǁguiǂamdi
1 ǃKhūb ge Aronni ǃoa ge mî: “Sats, sa ôagu tsî Leviǁîgu tsîgo ge ti Tentommi ǃnâ ǃoabas xa ra ǃaromahe ǀhapis ǁkharaba nî tani; xawe sats tsî sa ôagu ǀguigo ge pristersi ǃoabas xa ra ǃaromahe ǁkharaba nî tani. 2 Sa ǀaokhoen, Levib ǃhaos dina ǀkhī-ū, în sats tsî sa ôagu tsîgo ǀkha Tentommi sîsenna dī tsî mâxōǀkhā tsi. 3 ǁÎn di ǁguiǂamden ga sago ǃaroma dīǀoaǀoa tsî Tentommi ǂaman ūhâ ǃereamdi tsîna, xawen ge mā-amhe tama hâ ǃAnu ǃKhaib tamas ka io altars tawa ǀgūs tamas ka io ǃanu xūna tsâǀkhāsa. ǁNāsan ga dī, o du ge ǁîn tsî sago tsîdu hoado nî ǃgamhe. 4 ǁÎn ge sago mâxōǀkhā tsî ǃKhūb di Tentommi hoaragab di ǃoabas ǃereamde nî dīǀoaǀoa, xawe i ge nē ǃoabas ǃoa ǂgaimâihe tama khoe-e sago ǀkha sîsen tide. 5 Sago ǀguigo ge mā-amsa ǃAnu ǃKhaib tsî altars tsîra tawa sîsensa, îb tā ti ǁaiba ǁkhawa Israelǁaes ǃoagu khâi. 6 Tita ge sago ǀaokhoen, Leviǁîna Israelǁaesa xu ti mās ase sago ǃaroma ge ǁhûi ta. ǁÎn ge tita ǃaroma a khaisa, ǃKhūb di Tentommi ǃoabasa nî dīse. 7 Xawe sats tsî sa ôagu tsîgo ǀguigo ge pristersi ǃereams altars ǂnamipe tsî ǂgāmâisab ǃgâb ai hâs sîsenna dīǀoaǀoa tsî ǃoabas disa ūhâ. Sago pristersisa ta ge mās ase ge mā go, tsî nēpa ra ǀgū khoe-i hoa-i ge nî ǃgamhe.”
Pristergu nî māhe ǃâs
8 ǃKhūb ge Aronni ǃoa ge mî: “Hoaraga ǂhubihe tama ǀō-aisa mādi hîa ta ra ǁguibahede ta satsa ra mā ǃkhaisats ge ǂâis ǃnâ nî ūhâ. ǁÎde ta ge sats tsî sa surib tsîna ǀamo ǂnûiǂgās ase ra mā. 9 Sao ra ǀō-aisa ǃnâu ǁguibadi, altars ai ǂhubihe tamadi ge a sago di: ǃHoroǁguibadi, ǁoreǁguibadi tsî ǀhapiǁguibadi tsîde. Mâ xū-i hîa ǃnâu ǁguibas ase ga ti ǃgôasib ǃaroma a ǁguibahe-i hoa-i ge sats tsî sa ôagu tsîgo di. 10 Nē xūn ge ǃanu ǃkhai-i tawa nî ǂûhe, aorekhoegu sa surib digu ge ǁîna a ǂû ǁkhā. ǁÎna ǃanun ase ǃgapaǀî.
11 “ǁNān xōǀkhā i ge mâ ǀō-aisa ǁguiba-i Israelǁîn ga ti ǃgôasib ǃaroma gongonǁguibas ase ǁguiba-i hoa-e a sago di. ǁÎna ta ge sats, sa ôagu tsî ôadi tsîdo hoaǁae nî mā. Sa omaris di khoen hoan hîa ǃanun ase ra ǃgapaǀîhen ge ǁîna a ǂû ǁkhā.
12 “Mâ kurib hoabas Israelǁaesa ra mā te ǂoaǂamsa ǃâs ǂguro ǂûn disa ta ge nî mā du: ǀKhera-oli-i, ǂauxûi-i tsî ǃhoro-i tsîna xu. 13 Nēn hoan ge a sadu di. Mâ khoe-i sa omarisa xu ǃanuse ra ǃgapaǀîhe-i hoa-i ge ǁîna a ǂû ǁkhā.
14 “Israeli ǃnâ ga māsenxase ti ǃgôasib ǃaroma ǁguibahe xū-i hoa-i ge a sadu di.
15 “Mâ ǂguroǃnaesa-i Israelǁîn ra khoe-i tamas ka io ǀgoa-e xu, ti ǃgôasib ǃaroma ǁguiba-i hoa-i ge a sadu di. Xawe du ge matares mâ ǂguro ǀgôab hoab ǃaroma ra matarehesa nî ǃkhōǃoa, tsî ǁkhāti matares ǂguroǃnaesab, ǃanuse ra ǃgapaǀîheb hoab ǀgoan dib tsîna nî ǃkhōǃoa. 16 ǀGôa-i ge ǀgui ǁkhâxa i a hîa xoaǁguisa ǀnōb maris di koro ǃârodi ǀhaiǀurib ai nî ǁama-oahe. 17 Xawe ǂguroǃnaesagu goman, gūn tsî pirin tsîn digu ge ǁama-oahe tide; ǁîgu ge a ti tsî ti ǃgôasib ǃaroma nî ǁguibahe. ǁÎgu ǀaoba altars ai ǂnâ, î ǁîgu kauba ǂûǁguibas ase ǂhubi, ǃgâi ǁamaba ūhâs ǃKhūba ǃgâibas ase. 18 ǁÎgu ǁgan-i ge a sa, ǁkhaib tsî amǀkhāb tîb tsîkha di ganganǁguibas ǁkhās khami.
19 “Hoaraga ǀō-aisa ǁguibadi Israelǁaes ra ǁguibade ta ge sats, sa ôagu tsî ôadi tsîdo ǃgoaxaǁaeb hoab ǃnâ nî mā. Nēs ge khôaheǁoasa ǃgaeǀhaos sats tsî sa surib tsîn ǀkha ta ge dīsa.”
20 ǃAruǀîb ge ǃKhūba Aronni ǃoa ge mî: “ǀUmihe nî ūhâxūna du ge ǃkhōǃoa tide, tsî Israelǃhūb di ǀgui ǃâ-i xare-e du ge māhe tide. Tita ǃKhūta ǀgui ta du ǂhâba hâ.”
Leviǁîn nî māhe ǃâs
21 ǃKhūb ge ge mî: “Ti Tentommi ǃnâ ǃoabas ǃaroma ta ge matares ase Leviǁîna Israelǁîn ra ǁguiba māde xu disiǁîǃâsa ra mā. 22 Nau Israelǁîn ge ti Tentommi ǀgūse hāsa mā-amsa tama hâ. ǁNātin ga dī, on ge ǁōba ǁîn ai aitsama ra hā-ū. 23 Nēsisa xun ge Leviǁîna ti Tentomma kōǃgâ tsî ǀoasa ǃereamsa ǁîb ai nî ūhâ. Nēb ge sadu surib ǃaromas tsîna nî hâse i ǁgaraba. Leviǁîn ge hâhâ nîse i ūhâxūna Israeli ǃnâ ūhâ tide, 24 tita ge ǁîna ǀnai ǁîn dise, disiǁîǃâs Israelǁîn ra ti ǃgôasib ǃaroma ǁguibasa, ǀō-aisa ǃâs ase mā xui-ao. ǁNā-amaga ta ge ǁîna ge mîba hâhâ ra ūhâxūnan Israeli ǃnâ ūhâ tidesa.”
Leviǁîn di disiǁîǃâs
25 ǃKhūb ge Moseba ge mîmā, 26 îb Leviǁîna mîba: “Israelǁîna xu du ga disiǁîǃâs ǃKhūb ga ūhâxūse a mā dusa ǃkhōǃoa, o du ge disiǁîǃâs ǁî-i disa ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma nî ǁguiba. 27 Nē ǀō-aisa ǁguibas ge ǀasa ǃhoro-i tsî ǀasa ǂauxûi-i tsîn ǀkha kurusa ǁguibas ǀkha ǀguitikōse nî ǃgôahe. 28 Nē ǀgaub ai du ge Israelǁîna xu du ga ǃkhōǃoa disiǁîǃâdi hoade ǀō-aisa mās ǃKhūb dis ase ǁîb di ǃgôasib ǃaroma nî ǁguiba. ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma du ra ǁguiba ǀō-aisa ǃâsa du ge prister Aronna nî mā. 29 ǂOaǂamsa ǃâs hîa du ra ǃkhōǃoasa xu du ge nē ǀō-aisa ǁguibasa nî mā. 30 ǂOaǂamsa ǃâsa du ga mātoa, o du ge ǃgau ra ǃân ǃhoro- tsî ǂauxûiǁguibas tsîra dina nî ūbasen. 31 Sadu tsî sadu omaris tsîn ge ǃgau ra ǃâna mâ ǃkhai-i hoa-i ai a ǂû ǁkhā, ǁnās a sadu matare, ǃKhūb di Tentommi ǃnâ du ra dī ǃoabas ǃaroma xui-ao. 32 ǂOaǂamsa ǃâsa ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma ǁguibas khaoǃgâ du ga ǃgau ra ǃâna ǂû, o du ge ǀhapixa tide. Xawe tā dīsā tsî ǂoaǂamsa ǃâsa du ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma ǁguiba tamas aiǃâ, ǁîs xa ǂû; ǁnāsa du ga dī, o du ge Israelǁîn di ǃnâu māsa nî ǃanuoǃnâ kai, tsî gu ge nî ǃgamhe.”