The Crimes of Jerusalem
1 The Lord spoke to me. 2 “Mortal man,” he said, “are you ready to judge the city that is full of murderers? Make clear to her all the disgusting things she has done. 3 Tell the city what I, the Sovereign Lord, am saying: Because you have murdered so many of your own people and have defiled yourself by worshiping idols, your time is coming. 4 You are guilty of those murders and are defiled by the idols you made, and so your day is coming, your time is up! That is why I have let the nations make fun of you and all the countries sneer at you. 5 Countries nearby and countries far away sneer at you because of your lawlessness. 6 All Israel's leaders trust in their own strength and commit murder. 7 None of you in the city honor your parents. You cheat foreigners and take advantage of widows and orphans. 8 You have no respect for the holy places, and you don't keep the Sabbath. 9 Some of your people tell lies about others in order to have them put to death. Some of them eat sacrifices offered to idols. Some are always satisfying their lusts. 10 Some of them sleep with their father's wife. Some force women to have intercourse with them during their period. 11 Some commit adultery, and others seduce their daughters-in-law or their half sisters. 12 Some of your people murder for pay. Some charge interest on the loans they make to other Israelites and get rich by taking advantage of them. They have forgotten me.” The Sovereign Lord has spoken.
13 “I will bring my fist down on your robberies and murders. 14 Do you think you will have any courage left or have strength enough to lift your hand when I am finished with you? I, the Lord, have spoken, and I keep my word. 15 I will scatter your people to every country and nation and will put an end to your evil actions. 16 And so the other nations will dishonor you, but you will know that I am the Lord.”
God's Refining Furnace
17 The Lord said to me, 18 “Mortal man, the Israelites are of no use to me. They are like waste metal—copper, tin, iron, and lead—left over after silver has been refined in a furnace. 19 So now I, the Sovereign Lord, am telling them that they are just as useless as that. I will bring them all together in Jerusalem 20 in the same way that the ore of silver, copper, iron, lead, and tin is put in a refining furnace. My anger and rage will melt them the way fire melts ore. 21 Yes, I will gather them in Jerusalem, build a fire under them, and melt them with my anger. 22 They will be melted in Jerusalem the way silver is melted in a furnace, and then they will know that they are feeling the anger of the Lord.”
The Sins of Israel's Leaders
23 The Lord spoke to me again. 24 “Mortal man,” he said, “tell the Israelites that their land is unholy, and so I am punishing it in my anger. 25 The leaders are like lions roaring over the animals they have killed. They kill the people, take all the money and property they can get, and by their murders leave many widows. 26 The priests break my law and have no respect for what is holy. They make no distinction between what is holy and what is not. They do not teach the difference between clean and unclean things, and they ignore the Sabbath. As a result the people of Israel do not respect me. 27 The government officials are like wolves tearing apart the animals they have killed. They commit murder in order to get rich. 28 The prophets have hidden these sins like workers covering a wall with whitewash. They see false visions and make false predictions. They claim to speak the word of the Sovereign Lord, but I, the Lord, have not spoken to them. 29 The wealthy cheat and rob. They mistreat the poor and take advantage of foreigners. 30 I looked for someone who could build a wall, who could stand in the places where the walls have crumbled and defend the land when my anger is about to destroy it, but I could find no one. 31 So I will turn my anger loose on them, and like a fire I will destroy them for what they have done.” The Sovereign Lord has spoken.
Jerusalems di ǂkhabadīgu
1 ǃKhūb di mîs ge tita ǃoa ge hā: 2 “Satsa khoenôa ǀgôatse, ǀgoraǃgâts nî ǀaoǂnâxūs di ǃāsa, ǀgoraǃgâts nî ǁîsa? ǁÎsa ǁîs di ui-uisa dīgu hoaga ǂanǂan. 3 Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî, ti ǁîsa mîba. ǁÎs ǂûs ǃnâ ra ǀaoǂnâxū ǃāse sa ǁaeb ge nî hā; sas ǁgôa-elo-īga dībasen tsî aitsama ra ǃanuoǃnâ kaisensa. 4 ǀAoǂnâxūs âs ǃaromas ge a ǀhapixa tsî ǁgôa-elo-īgu hîas ge dībasengu ge ge ǃanuoǃnâ kai si. Sas ge ǀgoraǃgâs âs di tsēsa go ǀgūǀgū; mîǁguisa ǁaeb sa kurigu dib ge go hā. ǁNā-amaga ta ge ǁaedi di ǃharaxūxūse ge māǁnâ si tsî hoa ǃhūgu di ǃhōxūse. 5 Sa ǀgūse hân tsî ǃnūse hân tsîn hoan ge sasa nî ǃhō, sas ǀurixa ǀonsa ūhâs, eloxoresasib xa ǀoa hâsa. 6 Mâ gaoǀgôab Israeli dib sas ǃnâ hâb hoab ge ǀgaib âba sîsenū tsî gere ǀaoǂnâxū. 7 ǁGûb tsî ǁgûs tsîra ge sas ǃnâ ge ǃharaxūhe. ǃHaokhoen ge sas ǃnâ tsūse ge sîsenūhe tsîn ge ǃguniǀgôan tsî ǃoataradi tsîna ge ǁgâiǀāhe. 8 Ti ǃanusigas ge ge ǃharaxū tsîs ge ti Sabattsēde ge ǃanuoǃnâ kai. 9 ǂKhawaǂgā-amaon ge sas ǃnâ hâ, ǀaoǂnâxūs ǃaroma. ǁÎn ge ǃhomgu ai ǂû tsî taotaosa dīga sas ǃnâ gere dī. 10 ǀNîgu ge ǁgûgu di tarade gere ǁgoe-ū, ǀnîgu ge ǁkhâǀaesenna ūhâ khoede ǀgaib ǃnâ gere ǁgoe-ū. 11 ǀNîb ge ǀgūkhoeb âb di tarasa gere ǁgoe-ū tsî nauba ǀuiǀgôas âba. ǀNîb ge ǁîb ǃgâsas, ǁgûb ôas ǀkha gere ǁgoe. 12 ǁÎn ge sas ǃnâ ǁamaǃkhunis marina gere ū, ǀaoǂnâxūs ǃaroma. Sas ge hōǃnās tsî ǃnāsa hōǂgābasens tsîra gere ū tsî xūǃgunuxasib ǃaroma ǀgūkhoen âsa gere ǁgâiǀā, tsîs ge tita ge ǀuru,
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî. 13 “Tita ge burugâs ǀkha ra ǁapunǃom, ǂhanuoǃnâ hōǂgābasens hîas gere dīs tsî ǀaoǂnâxūs sas ǃnâ gere īs ǂama. 14 ǁKhoaǂgaoxasiba ūhâs nî tamas ka io sa ǃomkha ǀgaisa kha nî, sas ǀkha ta ga dīxūxa tsēdi ai? Tita ǃKhūta ge ǁîsa go mî tsî nî dī. 15 Tita ge sasa ǁaedi ǃnâ nî ǀgaruǀgaru tsî nau ǃhūga ǃoa nî doeǁgabē; tsî ta ge sa ǃanuoǃnâsiba sasa xu nî ūbē. 16 Sas ǂhunus ǃnâs ge nau ǁaedi mûǁae nî ǃanuoǃnâ, tsîs ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”
Elob di tsunitsuniǃnâ sūs
17 ǃKhūb di mîs ge tita ǃoa ge hā: 18 “Khoenôa ǀgôatse, Israels ge tita ǀurin goab khami iba. ǁÎn hoan ge ǂaib, tinni, ǀurib tsî ǂgoaǀurib tsîn hîa tsunitsuniǃnâ oms ǃnâ hâna, ǁîn ge a ǀhaiǀurib di goa. 19 ǁNā-amagab ge ǃKhūb Eloba nēti ra mî: Hoatsama du ge goa kai, amaga ta ge tita sado Jerusalems ǃnâ nî ǀhaoǀhao. 20 ǀHaiǀurib, ǂaib, ǀurib, ǂgoaǀurib tsî tinni tsîn tsunitsuniǃnâ oms ǃnâ ra ǀhaoǀhaohe, tsîs ǀaesa ra ǃnâihe ǁîn nî tsunitsunihese, ǁnās ǁkhās khami ta ge tita sado ti ǁaib tsî ǀarab ǃnâ ǁnāpa ǂgā tsî nî tsunitsuni. 21 Ā, tita ge sado Jerusalems ǃnâ ǀhaoǀhao tsî ti ǁaib di ǀaesa sadu ai nî ǃgom tsî du ge ǁîs ǃnâ nî tsuni. 22 ǀHaiǀurib tsunitsuniǃnâ oms ǃnâ ra tsunitsunihes ǁkhās khami du ge sado ǁîs ǃnâ nî tsunitsunihe, o du ge tita ǃKhūta ge ti ǁaiba sadu ǂama ǁhōǂui ǃkhaisa nî ǂan.”
Israeli ǂgaeǂgui-aogu di ǁoren
23 ǃKhūb di mîs ge tita ǃoa ge hā: 24 “Khoenôa ǀgôatse ǁîba mîba. Sats ge ǃhūts, ǃanuǃanusa tamats, ǀnanu-i xare-e hō tamatsa ti ǁaib di tsēs ai. 25 ǃHūb ǃnâ hâ gaoǀgôagu ge ǃguru ra xammi, amǀnē-i âba ra ǀkhauǃāb khami i. ǁÎgu ge khoena ge hapu. ǁÎgu ge ǃkhūsib tsî ǁuib tsîkha ge ūbē tsî ǃoatarade ǃhūb ǃnâ ge ǂguiǂgui. 26 Pristergu ge ti ǂhanuba ge khôa tsî ti ǃanusiba ge ǃharaxū. ǁÎgu ge ǃanun tsî ǃanuoǃnân tsîn ǁaegu a ǀgora ǁoa tsî ǃanu-i tsî ǃanuoǃnâ-i tsîn ǁaegu hâ ǃkharagagusiba ǂan tama hâ. Ti Sabattsēde gu ge ra mûǃhara tsî ta ge ǁîgu ǃnâ a ǃharaxūhesase i. 27 ǁÎb di ǂgaeǂgui-aogu ge ǂhiran, amǀnē-i âna ra ǀkhauǃān khami ǀaoǂnâxū tsî ûiba ra hîkākā ǂhanuoǃnâ hōǂgābasens ǃaroma. 28 ǃHūb ǃnâ hâ kēbo-aogu ge ǁîna ǂgoab ǀkha ra ǂkhauǂgan. ǁÎgu ge ǁau xūna ra mû tsî ǂhumiba aimûǀgaru tsî ‘Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî,’ ti ra mî, ǃKhūb ǁnāti mî tama hîa. 29 ǃHūb di ǁaes ge khoena ǁgâiǀā tsî ra ǁgūǀhana. ǁÎn ge ǀkhomǀkhomsan tsî ǂhâb ǃnâ hân tsîna tsūse ra ûi-ū tsî ǃhaokhoena ǂhanuoǃnâse ra ǁgâiǀā. 30 ǁÎn ǁaegu ta ge khoeba ge ôa, ǂnubiǂgoaba nî omkhâib tsî ti aiǃâ ǁhūs hâpa ǃhūba nî mâbaba, ǁîba ta hîkākā tidega, xawe ta ge khoe-i xare-e hō tama ge i. 31 ǁNā-amaga ta ge ti ǁaiba ǁîn ǂama ge ǁhōǂui tsî ǁaixasib di ǀaes ǀkha ǁîna ge hîkākā. ǁÎn di dīga ǃoa ta ge ǁîna ge dīdawa-am,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.