How to Please God
1 Keep on loving one another as Christians. 2 Remember to welcome strangers in your homes. There were some who did that and welcomed angels without knowing it. 3 Remember those who are in prison, as though you were in prison with them. Remember those who are suffering, as though you were suffering as they are.
4 Marriage is to be honored by all, and husbands and wives must be faithful to each other. God will judge those who are immoral and those who commit adultery.
5 Keep your lives free from the love of money, and be satisfied with what you have. For God has said, “I will never leave you; I will never abandon you.” 6 Let us be bold, then, and say,
“The Lord is my helper,
I will not be afraid.
What can anyone do to me?”
7 Remember your former leaders, who spoke God's message to you. Think back on how they lived and died, and imitate their faith. 8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. 9 Do not let all kinds of strange teachings lead you from the right way. It is good to receive inner strength from God's grace, and not by obeying rules about foods; those who obey these rules have not been helped by them.
10 The priests who serve in the Jewish place of worship have no right to eat any of the sacrifice on our altar. 11 The Jewish high priest brings the blood of the animals into the Most Holy Place to offer it as a sacrifice for sins; but the bodies of the animals are burned outside the camp. 12 For this reason Jesus also died outside the city, in order to purify the people from sin with his own blood. 13 Let us, then, go to him outside the camp and share his shame. 14 For there is no permanent city for us here on earth; we are looking for the city which is to come. 15 Let us, then, always offer praise to God as our sacrifice through Jesus, which is the offering presented by lips that confess him as Lord. 16 Do not forget to do good and to help one another, because these are the sacrifices that please God.
17 Obey your leaders and follow their orders. They watch over your souls without resting, since they must give to God an account of their service. If you obey them, they will do their work gladly; if not, they will do it with sadness, and that would be of no help to you.
18 Keep on praying for us. We are sure we have a clear conscience, because we want to do the right thing at all times. 19 And I beg you even more earnestly to pray that God will send me back to you soon.
Closing Prayer
20-21 God has raised from death our Lord Jesus, who is the Great Shepherd of the sheep as the result of his blood, by which the eternal covenant is sealed. May the God of peace provide you with every good thing you need in order to do his will, and may he, through Jesus Christ, do in us what pleases him. And to Christ be the glory forever and ever! Amen.
Final Words
22 I beg you, my friends, to listen patiently to this message of encouragement; for this letter I have written you is not very long. 23 I want you to know that our brother Timothy has been let out of prison. If he comes soon enough, I will have him with me when I see you.
24 Give our greetings to all your leaders and to all God's people. The believers from Italy send you their greetings.
25 May God's grace be with you all.
Elob nî ǃgâiǃgâiǂgaohe ǀgaus
1 Ab ǃgâsaǀnamguba hoaǁae aiǃgû. 2 Tā ǃhaokhoena sadu omdi ǃnâ ǃkhōǃoasa ǁnākhao, nēs ǃnâ-un ge ǀnîna ǀūǂamsib ǃnâ ǀhomǃgāna ǃgâidī xuige. 3 ǂÂi re ǁnān ǃkhō-oms ǃnâ ǂnôan xa, ǁîn ǀkha du ǃkhōsis ǃnâ ǂnôas ase; ǁkhāti ǁnān ǃgomma ra tsân xa, ǁîn ǀkha du sadu ǂûdo ra tsâs ase.
4 Ab ǃgameba hoa khoen xa ǃgôasib ǃnâ ūhâhe, îb ǃgamekharoba ǂnao-ose ī, Elob nî ǀai-aon tsî ǃgamekhôa-aona ǀgoraǃgâ xuige.
5 Tāb sadu di ûiba mariǃgunuxasib xa gaoǂamhe, î du ū du hân ǀkha ǂâu; Elob ǂûb ge mî xui-ao: “Tita ge tātsē ǁnāxū tsi tsî ǃharaxū tsi tide.” 6 ǁNā-amaga da kom ǁkhoase a mî ǁkhāo:
“ǃKhūb ge a ti Hui-ao
tsî ta ge ǃao tide.
Khoe-e tare-e nî dī te?”
7 ǂÂihō re sadu aiǃgû-aogu Elob di mîsa gere ǃhoaba du gu xa. ǁÎgu gere ûi tsî ǁō ǀgaub xa ǂâiǃgâ, î du ǁîgu ǂgomsa ǁgaeǁgae. 8 Jesub Xristub* ge ǁaris, nētsēs tsî ǀamos kōse a ǁkhā. 9 Tā ǃkharagaǃnâgu tsî ǃhao ǁkhāǁkhā-aidi xa ǂgaeǂhapu kaisen. Elob di ǀkhommi ge sada di ǂgaoga ra ǀgaiǀgai, xawe ǂû-i ge ǁnān hîa ǁî-i ǃnâ ra ûina a harebeoǃnâba.
10 Sada ge altar-i, Tentommi ǃnâ gere ǃoaba pristergu ge ǁî-i ai hâ ǁguibade ǂûs di aiǂhanuba ūhâ tama hâ i-e ūhâ. 11 Ûitsama xūn di ǀaob ge ǀgapipristeri* xa ǁoreǁguibas ase Hoan xa ǃAnu ǃKhaib ǃnâ ra ǂgâ-ūhe, xawen ge ǁîn di sorode hâǃkhaib ǃauga ra ǂhubiǂuihe. 12 ǁNā-amagab ge Jesuba ǁkhāti ǃās ǃauga ǁaesab nî ǁîb ǀaob ǀkha ǃanuǃanuse ge tsâ. 13 A da ǁnâi nēsi ǁîb ǃoa, hâǃkhaib ǃaugab ǁga ǃgû tsî ǁîb di taosib ǃnâ sī ǁhao. 14 Nēpa da ge ǁaposa ǃā-e ūhâ tama, amaga da ge ǃgoaxaǁaeb di-e ra ôa. 15 Xuige a da ǀû tamase Eloba Jesub ǃnâ-u koaǁguiba-i, ǁîb di ǀonsa ra ǂanǃgâ amǁgauga xu ra ǂoaxa-e ǁguiba. 16 ǃGâidīs tsî ūts hâ xūna naun ǀkha ǀgoragusa tā ǀuru, nēti ī ǁguibadi ǃnâb Eloba ǃgâiǃgâibasensa ūhâ xuige.
17 Sadu aiǃgû-aona ǁnâuǀnam, î ǁîn ǃnaka ǃgamǃgamsen ǁîn sado ǀomde ǃûi hâ Elob aiǃâ nî ǃereamsa māse xui-ao. An nēsa ǃgâiaǂgaob ǀkha dī, tsûaǂgaob ǀkhas ose. ǁÎs xa du ǃgâibahe tide xuige.
18 ǀGoreba da re, sige di ǂgaoǂans a ǃanu tsî ge mâǁaeb hoab ai ǂhanuse ra ûi ǂgao xuige. 19 Tsî ǁnās ǃgâ-ai ta ra ǀkhoma, î du ǀgore, îb Eloba ǃhaese sadu tawa oasī kai te.
ǀUni ǀgores
20 Ab ǂkhîb di Elob, sada ǃKhūb Jesuba ge ǁōba xu ǂkhaiǂkhai tsî ǁîba kai ǃÛi-aob gūn dib ase ǀamo ǃgaeǀhaos di ǀaob ǀkha dība, 21 hoa ǃgâi xūn ǀkha ǁîb di ǂâisa du nî dīse ǁāǁā du. Ab Eloba sada ǃnâ Jesub Xristub ǃnâ-u ǁîba a ǃgâibase sîsen; ǁîb dib ge ǂkhaisiba ǀamosib kōse, Amen.*
ǀUni mîdi tsî tawededi
22 ǀKhoma du ta ge ra ǃgâsado. Nē ǀgaiǀgaiǃnâs di mîsa ǂōrisase ǃgâ re, nēs a ǃnubu sîǂkhani sadu ǃoa ta ra xoasa xuige. 23 Timoteub, sada di ǃgâsab ǃkhō-omsa xu ǁnāxūhe hâsa du nî ǂan ǃkhaisa ta ge ra ǂhâba. ǁAeb aib ga hā, o ta ge ǁîb ǀkha sado sī nî sari.
24 Sadu ǂgaeǂgui-aon hoan tsî hoaraga khoen Elob dina tawedeba te re. Italiab di ǂgomsaben tsîn ge ra tawede du.
25 Ab Elob ǀkhomma sadu hoadu ǀkha hâ!