The Message about the Crucified Christ
1 When I came to you, my friends, to preach God's secret truth, I did not use big words and great learning. 2 For while I was with you, I made up my mind to forget everything except Jesus Christ and especially his death on the cross. 3 So when I came to you, I was weak and trembled all over with fear, 4 and my teaching and message were not delivered with skillful words of human wisdom, but with convincing proof of the power of God's Spirit. 5 Your faith, then, does not rest on human wisdom but on God's power.
God's Wisdom
6 Yet I do proclaim a message of wisdom to those who are spiritually mature. But it is not the wisdom that belongs to this world or to the powers that rule this world—powers that are losing their power. 7 The wisdom I proclaim is God's secret wisdom, which is hidden from human beings, but which he had already chosen for our glory even before the world was made. 8 None of the rulers of this world knew this wisdom. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory. 9 However, as the scripture says,
“What no one ever saw or heard,
what no one ever thought could happen,
is the very thing God prepared for those who love him.”
10 But it was to us that God made known his secret by means of his Spirit. The Spirit searches everything, even the hidden depths of God's purposes. 11 It is only our own spirit within us that knows all about us; in the same way, only God's Spirit knows all about God. 12 We have not received this world's spirit; instead, we have received the Spirit sent by God, so that we may know all that God has given us.
13 So then, we do not speak in words taught by human wisdom, but in words taught by the Spirit, as we explain spiritual truths to those who have the Spirit. 14 Whoever does not have the Spirit cannot receive the gifts that come from God's Spirit. Such a person really does not understand them, and they seem to be nonsense, because their value can be judged only on a spiritual basis. 15 Whoever has the Spirit, however, is able to judge the value of everything, but no one is able to judge him. 16 As the scripture says,
“Who knows the mind of the Lord?
Who is able to give him advice?”
We, however, have the mind of Christ.
ǃGâuhe ge Xristub* xa hâ ǂhôas
1 Ti ǃgâsado, sadu ǃoa ta ge ǂganǃgâsa amab Elob diba nî aoǁnâse hā, o ta ge ǂoaǂamsa ǃhoaǀgaub tamas ka io gā-aisib ǀkha ge hā tama hâ i. 2 Sadu ǀkha ta ge hâ i, o ta ge ge mîǁgui, ǀnî xū-i xare-e ta ǃhoa tidesa, Jesub Xristub ǃgâuhe geb ǀguib ose. 3 Tsî ta ge sadu tawa ǂkhabusasib, ǃaob tsî ǀkhūb ǀkha ge hâ i. 4 Tsî ti ǁkhāǁkhās tsî aoǁnâs tsîra ge gowadans ǁkhāsib di mîdi, khoesi gā-aisib didi ǀkha ge hâ tama hâ i, xawe Gagab ǀgaib di ǁgauǂuis ǀkha, 5 sadu ǂgoms khoesi gā-aisib ǃnâ mâ tidega, xawe Elob ǀgaib ǃnâ.
Elob di gā-aisib
6 Xawe ge ge gā-aisiba gagasise kaiǂâu hân ǃnâ ra ǃhoa, nē ǁaeb di gā-aisi tamab, ǁkhāti danaǂgaeǂgui-aogu nē ǃhūbaib digu, kā nî gu, di tamaba. 7 Xawe ge ge Elob di ǂganǃgâsa gā-aisib, sâusase ge hâ ib, Elob ge ǀnai, nē ǃhūbaib di ǂnubihes aiǃâ sada ǂkhaisib ase ǀapeǁguibab xa ra ǃhoa. 8 Nē ǁaeǃgâs di danaǂgaeǂgui-aogu, nē ǃhūbaib digu di ǀguib xaweb ge ǂan tama hâ iba; ǂan gu ga hâ, o gu kom ǃKhūb ǂkhaisib diba ga ǃgâu tama hâo, 9 xoamâihe hâ khami:
“Mûs mû taman tsî ǂgaes ǁnâu taman
tsî khoe-i ǂgaoba xu hā taman,
ǁînab ge Eloba, ǁnān ǁîba ǀnamna ge ǂhomiba.”
10 Xaweb ge Eloba sada ǁîna Gagab ǃnâ-u ge ǂhaiǂhaiba. Gagab ra hoa xūn tsî Elob di ǃgamsib tsîna ôaǃnâ xui-ao. 11 Mâ khoe-e kha nau-i di ǂâide a ǂan, gagas hîa ǁî-i ǃnâ hâs ǀguis ose? ǁNās ǁkhās xase i ge khoe-i xare-e Elob ǃnâ hâna ǂan tama hâ, Elob di Gagab ǀguib ge a ǂan. 12 Tsî da ge nēsi ǃhūbaib di gagaba ǃkhōǃoa tama, xawe da ge Eloba xu hâ Gagaba ge ǃkhōǃoa, Elob xa da marioǃnâse māhe hâ xūna da nî ǂanse.
13 ǁÎna ge ǁkhāti ra ǃhoana, khoesi gā-aisib ra ǁkhāǁkhā mîdi ǀkhas ose, xawe Gagab ra ǁkhāǁkhādi ǀkha, gagasi amaba gagasi mîdi ǀkha ra ǀnōse. 14 Xawe i ge gagaba ūhâ tama khoe-e Elob di Gagab di xūna ǃkhōǃoa tama hâ, ǁî-i ǃaroma i a gâsi xui-ao tsî-i a ǁnâuǃā ǁoa ǁîn gagasise nî ǀgoraǃgâhe ǃkhaisa amaga. 15 Gagasi khoe-i ge hoana ǀgoraǃgâ ǁkhā, xawe i ge ǁî-aitsama khoe-i xare-i xa ǀgoraǃgâhe tama hâ. 16 Xoas ra mî khami:
“Tari-e kha ǃKhūb di ǂâisa a ǂan,
tari-e nî ǁgauǃnâ bi?”
Xawe da ge sada Xristub di ǂâisa ūhâ.