The Lord's Case against Israel
1 Listen to the Lord's case against Israel.
Arise, O Lord, and present your case; let the mountains and the hills hear what you say.
2 You mountains, you everlasting foundations of the earth, listen to the Lord's case! The Lord has a case against his people. He is going to bring an accusation against Israel.
3 The Lord says, “My people, what have I done to you? How have I been a burden to you? Answer me. 4 I brought you out of Egypt; I rescued you from slavery; I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you. 5 My people, remember what King Balak of Moab planned to do to you and how Balaam son of Beor answered him. Remember the things that happened on the way from the camp at Acacia to Gilgal. Remember these things and you will realize what I did in order to save you.”
What the Lord Requires
6 What shall I bring to the Lord, the God of heaven, when I come to worship him? Shall I bring the best calves to burn as offerings to him? 7 Will the Lord be pleased if I bring him thousands of sheep or endless streams of olive oil? Shall I offer him my first-born child to pay for my sins? 8 No, the Lord has told us what is good. What he requires of us is this: to do what is just, to show constant love, and to live in humble fellowship with our God.
9 It is wise to fear the Lord. He calls to the city, “Listen, you people who assemble in the city! 10 In the houses of evil people are treasures which they got dishonestly. They use false measures, a thing that I hate. 11 How can I forgive those who use false scales and weights? 12 Your rich people exploit the poor, and all of you are liars. 13 So I have already begun your ruin and destruction because of your sins. 14 You will eat, but not be satisfied—in fact you will still be hungry. You will carry things off, but you will not be able to save them; anything you do save I will destroy in war. 15 You will sow grain, but not harvest the crop. You will press oil from olives, but never get to use it. You will make wine, but never drink it. 16 This will happen because you have followed the evil practices of King Omri and of his son, King Ahab. You have continued their policies, and so I will bring you to ruin, and everyone will despise you. People everywhere will treat you with contempt.”
ǃKhūb ge Israels ǂkhawadība ra gowaǀî
1 ǃGâ re tare-eb ǃKhūba ra mîsa: “Khâimâ, î sa ǁhōba ǃhomgu aiǃâ ǃhoa, î gu ǃnâuga tare-es ra mîsa ǁnâu.
2 “ǁNâu re sa ǃhomgo ǃKhūb di ǀhapimāsa, sa ǀgaisa ǃgaoǃgaogo ǃhūbaib digo. ǃKhūb ge ǁhō-e ǁaes âb ǃoagu ūhâ, ǁîb ge Israelsa nî ǀgoraǃgâ.
3 “Ti ǁaese tare-e ta ge dī si? Tare-i ǀkha ta ge ǀhupuǀhupu si? ǃEream te re! 4 Tita ge Egipteba xu ge ǂgaeǂguiǂui si, khobosisa xu ta ge ge huiǂui si. Tita ge Moseb tsî Aronni tsî Miriams tsîna ge sî, în sasa ǂgaeǂgui. 5 Ti ǁaese ǂâi re, tare-eb ge Moab gao-aob Balaka sadu ǃoagu gere ǀapesa, tsî mâtib ge Beori ôab Bileamma ǃeream bisa. ǂÂi re, Sitimsa xu Gilgals ǁga garu daob ai ge īn xa, os ge ǂhanu-ai dīgu ǃKhūb diga nî ǂan.”
ǃKhūb di ǂgaoǀkhādi
6 Tare-i ǀkha ta kha ǃKhūb tawa nî sī tsî ǀgapi Elob aiǃâ nî ǃhonǁgoa? Khauǁguibadi ǀkha ta ǁîb tawa nî sī, ǀgui kurixa tsâugu ǀkha? 7 ǃKhūba ǀoadisidi baigu xa ǃgâibaheb nî, tamas ka io disiǀoadisi ǀkhera-oliǃārogu xa? Ti ǂguroǃnaesaba ta ti ǃûǂams ǃaroma ǁîba nî mā, ǁnāb ti sorosa xu ge ǀkhība ti ǁoreb ǃaroma? 8 Khoetse, ǁîb ge satsa tare-i a ǃgâi ǃkhaisa ge ǂanǂan, tsî tare-eb ǃKhūba satsa ra ǂgaoǀkhāsa. ǁÎb ra ǂgaoǀkhān ge: ǂHanu-aisets nî dīs, hâhâ ra ǀnammats nî ūhâs tsî Elob aiǃâts ǃgamǃgamsens ǃnâ nî ûisa.
9 ǃKhūba ǃgaoǃgâs ge a ǃgâi. ǁÎb ge ǃās ǃoa ra ǂgai. ǁNâu re ǃhaose, tsî sadu ǃās ǃnâ ǀhao hân tsîdu hoado. 10 ǀUru ta kha ǁnâi nî, ǂhanuoǃnâ ǃkhūsib eloxoresab di oms ǃnâ hâba, tamas ka io ǂhanu tama ǀnō-ūdab hîa ta ǁkhan hâba? 11 ǂHanuoǃnâ ǀnō-ūdasa ra sîsenū khoeba ta kha nî ǀhapio kai, ǁnāb ǂhanu tama ǀnō-ūǀuidi xa ǀoa hâ ǁgaruba ūhâba? 12 ǃĀs di ǃkhū hân ge ǂkhababa ra dī; ǁîs ǁanǂgāsaben ge ǂhumi tsî ra gāxaǃnâ. 13 ǁNā-amaga ta ge tita sasa ǀnai ǁkharatsoatsoa tsî ǁoren âs ǃaroma ra hîkākā si. 14 Sas ge nî ǂû, xawes ge ǁâ tide; sa ǃnāb ge nî ǀkhaiǃnâ. Sas ge xūna nî ǀhaoǀhao, xawes ge ǁîna sâu ǁkhā tide, ǀhaoǀhaos ka xūna ta ge tita gôab ǀkha nî hîkākā. 15 Sas ge nî tsoro, xawes ge ǃgao tide. ǀKheraǂûnas ge nî ǀā, xawes ge ǀkhera-oli-i ǀkha soposen tide. ǂAuxûiǂûnas ge nî ǀā, xawes ge ǂauxûi-i xare-e ā tide. 16 Sas ge Omrib di ǂnûiǂgāde ge ǃkhōǀgaipe tsî Axab ge dī khami ge dī, tsîs ge ǁîkha ǀapemāsa ge sao. ǁNā-amaga ta ge tita sasa nî hîkākā tsî sa ǁanǂgāsaben ge ǃhōxūse nî ī; sas ge ǁaedi xa nî ǃharaxūhe.