The Splendor of the New Temple
1 On the twenty-first day of the seventh month of that same year, the Lord spoke again through the prophet Haggai. 2 He told Haggai to speak to Zerubbabel, the governor of Judah, to Joshua, the High Priest, and to the people, and to say to them, 3 “Is there anyone among you who can still remember how splendid the Temple used to be? How does it look to you now? It must seem like nothing at all. 4 But now don't be discouraged, any of you. Do the work, for I am with you. 5 When you came out of Egypt, I promised that I would always be with you. I am still with you, so do not be afraid.
6 “Before long I will shake heaven and earth, land and sea. 7 I will overthrow all the nations, and their treasures will be brought here, and the Temple will be filled with wealth. 8 All the silver and gold of the world is mine. 9 The new Temple will be more splendid than the old one, and there I will give my people prosperity and peace.” The Lord Almighty has spoken.
The Prophet Consults the Priests
10 On the twenty-fourth day of the ninth month of the second year that Darius was emperor, the Lord Almighty spoke again to the prophet Haggai. 11 He said, “Ask the priests for a ruling on this question: 12 Suppose someone takes a piece of consecrated meat from a sacrifice and carries it in a fold of his robe. If he then lets his robe touch any bread, cooked food, wine, olive oil, or any kind of food at all, will it make that food consecrated also?”
When the question was asked, the priests answered, “No.”
13 Then Haggai asked, “Suppose someone is defiled because he has touched a dead body. If he then touches any of these foods, will that make them defiled too?”
The priests answered, “Yes.”
14 Then Haggai said, “The Lord says that the same thing applies to the people of this nation and to everything they produce; and so everything they offer on the altar is defiled.”
The Lord Promises His Blessing
15 The Lord says, “Can't you see what has happened to you? Before you started to rebuild the Temple, 16 you would go to a pile of grain expecting to find twenty bushels, but there would be only ten. You would go to draw fifty gallons of wine from a vat, but find only twenty. 17 I sent scorching winds and hail to ruin everything you tried to grow, but still you did not repent. 18 Today is the twenty-fourth day of the ninth month, the day that the foundation of the Temple has been completed. See what is going to happen from now on. 19 Although there is no grain left, and the grapevines, fig trees, pomegranates, and olive trees have not yet produced, yet from now on I will bless you.”
The Lord's Promise to Zerubbabel
20 On that same day, the twenty-fourth of the month, the Lord gave Haggai a second message 21 for Zerubbabel, the governor of Judah: “I am about to shake heaven and earth 22 and overthrow kingdoms and end their power. I will overturn chariots and their drivers; the horses will die, and their riders will kill one another. 23 On that day I will take you, Zerubbabel my servant, and I will appoint you to rule in my name. You are the one I have chosen.” The Lord Almighty has spoken.
ǀAsa Tempeli di ǂkhaisib
1 ǁNā kurib ǁkhāb di ǀgamdisiǀguiǀaǁî tsēs, hûǁî ǁkhâb dis aib ge ǃKhūba ǁkhawa kēbo-aob Hagaib ǃnâ-u ge ǃhoa. 2 ǁÎb ge Hagaiba ge mîba, îb Sealtieli ôab Serubabeli Judab di gowoniab tsî Josadaki ôab ǀgapipristeri Josuab tsî ǁaes tsîn ǀkha ǃhoa. 3 “Tari-i sadu di-e Tempeli ge ǂguro mâtikōse îxa i ǀgausa ge mû? Tsî nēba mâtib ra mûsenba du? ǁÎb ge xū tamase ra mûsen. 4 Xawe tā nēs xa ǂkhabuǂâi Serubabeltse. Josadaki ôats ǀgapiprister Josuatse ǁkhoaǂgaoxase sîsenna dī re, tsî sadu ǃhūb di ǁanǂgāsabedu tsîna ǁkhoaǂgaoxa re, tita sadu ǀkha hâ xuige, tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. 5 Egipteba xu du ge doeǂoa, o ta ge hoaǁae ta ge sadu ǀkha nî hâ ti ge mîmâiba du. Noxopa ta ge sadu ǀkha hâ, xuige tā ǃao re.”
6 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: “ǀGū ǁaeb ǃnâ ta ge ǀhommi tsî ǃhūbaib, hurib tsî ǃhūb tsîga nî ǀgabi. 7 Tita ge ǃhaodi hoade nî ǁnobeǁnobeǃnâ tsîb ge ǁîdi di ǁuiba nēpa nî hā-ūhe, tsîb ge Tempela ǂkhaisib ǀkha nî ǀoaǀoahe.
8 “Hoaraga ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib tsîkha ge a ti. 9 ǀAsa Tempeli di ǂkhaisib ge ǀorob dib ǃgâ-ai nî kai, tsî ta ge ti ǁaesa ǁnāpa ǂkhîba nî mā,”
tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî.
Kēbo-aob ge pristergu tawa ra ǀape-ôa
10 ǀGamǁî kurib Persiab gao-aob Dariusi ǂgaeǂguis dib di ǀgamdisihakaǀaǁî tsēs khoeseǁî ǁkhâb dis aib ge ǃKhūba kēbo-aob Hagaib ǀkha ge ǃhoa. 11 ǁÎb ge ge mî: “Pristergu ai ǂhanub ǂama sī ǀape-ôa re. 12 Khoe-i ga khaihe hâ ǁgan-e ǁî-i saran ǁgarub ǃnâ tani, tsî i ga ǁî-i ǁhōs ǀkha pere-i kas, sâisa ǃhanaǂû-i kas, ǂauxûi-i kas, ǀkhera-oli-i kas, ǀnî ǂû-i kas hoasa tsâǀkhāo, ǁnā xū-e ǃanu i ra?”
O gu ge pristerga “Hî-î” ti ge ǃeream.
13 Ob ge Hagaiba ge dî: “ǁŌ hâ soro-e tsâǀkhās xa ǃanuoǃnâ kaihe hâ khoe-i ga nē xūn di ǀgui-e tsâǀkhāo, ǁnā xū-e ǃanuoǃnâ i nî?”
O gu ge pristerga “Î, ǃanuoǃnâ nî” ti ge ǃeream.
14 ǁNās khaoǃgâb ge Hagaiba ge mî: “ǃKhūb ge ra mî, nē ǁaes di khoen tsî ǁîn ra dī xūn tsîn hoan ge ti mûǁae ǁnāti ī. ǁÎn ra hā-ū ǁguibadi hoadi ge a ǃanuoǃnâ.”
ǃKhūb ge ǁaesa ǀkhaeba ra mîmâiba
15 ǃKhūb ge ra mî: “Mû tama du hâ tare-i ge sadu ǀkha ra īsa? Tempela du ǁkhawa nî ǂnubikhâis aiǃâ 16 du ga ǀgamkaidisi kiloxramgu di ǀhaoǀhaosa ǃhoro-e du nî hō ǃâubasens ǀkha sī, xawe i ge ǀguikaidisigu di-i ǀgui-e gere hâ. ǀGuikaidisi litergu ǂauxûi-e nî hōse du ga ǀāǃnâǃkhaib tawa sī, xawe du ge hakadisigu ǀguiga gere hō. 17 Tita ge ǀgamsa ǂoab tsî ǃnareb tsîkha ǀkha sadu ra ǃhana ǂgao xū-i hoa-e gere hîkākā, xawe du ge ǃhobasen tama ge i. 18 Nēs ge ǀgamdisihakaǀaǁî tsēs khoeseǁî ǁkhâb dis, ǁîs aib ge Tempeli di ǃgaoǃgaoba ǁguihesa. ǃGaoǃgâ re, tare-i nēsi nî īsa. 19 ǃHoro-i xare-i ǃgau tama, draibehaidi, ǀnomahaidi, xranathaidi tsî ǀkherahaidi tsîn noxopa ǂûtani tama, xawe ta ge nētsēsa xu nî ǀkhae du tsoatsoa.”
ǃKhūb ge Serubabela ra mîmâiba
20 ǁNā tsēs ǁkhās, ǀgamdisihakaǀas khoeseǁî ǁkhâb dis aib ge ǃKhūba ǀgamǁî ǃnāsa Hagaiba ge ǂhôa, 21 îb Judab di gowoniab Serubabela mîba: “ǀAse ta ge ǀhommi tsî ǃhūbaib tsîkha nî ǀgabi. 22 Tsî ta ge gaoside hîkākā tsî ǁîdi ǀgaiga nî ǀamǀam. Torokunide ta ge ǁîdi ǃnari-aogu hoagu ǀkha nî ǃkhupusen kai. Hān ge nî ǁō tsî ǁîn di ǃgapi-aogu ge ǁîǃnābe nî ǃgamgu. 23 ǁNā tsēs ai ta ge sats ti ǃgāts, Serubabeltsa nî ū tsî ta ge ti ǀons ǃnâts nî ǂgaeǂguise nî ǁgaumâi tsi. Tita ge satsa go ǁhûiǂui,”
tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî.