Joshua's Farewell Address
1 Much later the Lord gave Israel security from their enemies around them. By that time Joshua was very old, 2 so he called all Israel, the elders, leaders, judges, and officers of the people, and said, “I am very old now. 3 You have seen everything that the Lord your God has done to all these nations because of you. The Lord your God has been fighting for you. 4 I have assigned as the possession of your tribes the land of the nations that are still left, as well as of all the nations that I have already conquered, from the Jordan River in the east to the Mediterranean Sea in the west. 5 The Lord your God will make them retreat from you, and he will drive them away as you advance. You shall have their land, as the Lord your God has promised you. 6 So be careful to obey and do everything that is written in the book of the Law of Moses. Do not neglect any part of it, 7 and then you will not associate with these peoples left among you or speak the names of their gods or use those names in taking vows or worship those gods or bow down to them. 8 Instead, be faithful to the Lord, as you have been till now. 9 The Lord has driven great and powerful nations out as you advanced, and no one has ever been able to stand against you. 10 Any one of you can make a thousand men run away, because the Lord your God is fighting for you, just as he promised. 11 Be careful, then, to love the Lord your God. 12 If you are disloyal and join with the nations that are still left among you and intermarry with them, 13 you may be sure that the Lord your God will no longer drive these nations out as you advance. Rather, they will be as dangerous for you as a trap or a pit and as painful as a whip on your back or thorns in your eyes. And this will last until none of you are left in this good land which the Lord your God has given you.
14 “Now my time has come to die. Every one of you knows in his heart and soul that the Lord your God has given you all the good things that he promised. Every promise he made has been kept; not one has failed. 15 But just as he kept every promise that he made to you, so he will carry out every threat. 16 If you do not keep the covenant which the Lord your God commanded you to keep and if you serve and worship other gods, then in his anger he will punish you, and soon none of you will be left in this good land that he has given you.”
Josuab di tawedeǁnāxūs gowaǀîs
1 ǂOmxa ǁaeb khaoǃgâb ge ǃKhūba Israela ǁîb ǂnamipe hâ khākhoena xu sâba ge mā. ǁNā ǁaeb aib ge Josuaba ǀnai kaise ge kaira hâ i, 2 ǁnā-amagab ge hoaraga Israelǁîn, ǁîn di kaigu, ǂgaeǂgui-aogu, ǂhanuǂhanu-aogu tsî ǂamkhoegu tsîna ǂgai tsî ge mî: “Tita ge nēsi kaise kaira hâ. 3 ǃKhūb sadu Elob ge sadu ǃaroma nau ǃhaodi hoadi ǀkha dī xūn hoana du ge ge mû. ǃKhūb sadu Elob ge sado gere ǃkhamba. 4 Tita ge noxopa ǃgau hâ ǃhaodi di ǃhūb tsî ǀnai ta ge hîkākā ǃhaodi dib tsîn hoana sadu dise ge mā, Jordanǃāb aiǂoas ǃnâ ǁgoeba xu Mediteraneahurib huriǂoas ǃnâ ǁgoeb kōse. 5 ǃKhūb sadu Elob ge ǁîna sado xu nî ǁnā-oa kai tsîb ge ǁîna sadu aiǃâ nî ǁgariǂui. ǃKhūb sadu Elob ge mîmâi hâ i khamib ge ǁnā ǃhūba nî sadu di. 6 ǃÛisen, î du Moseb ǂkhanis ǃnâ a xoasa xūn hoana ǁnâuǀnam tsî dī. Tā ǀgui ǃâro-i âb tsîna ǁnākhao, 7 o du ge nē khoen sadu ǁaegu ǃgau hân ǀkha ǀgui tide tamas ka io ǁîn elogu di ǀonde ǂgai tamas ka io ǁîgu ǀondi tawa nū tamas ka io ǁîga ǀgoreǀî tamas ka io ǁîgu aiǃâ ǃhonǁgoa tide. 8 ǃKhūb sadu Elob ǃoagu ǂgomǂgomsase ī re, nēs kōse du go ī is ǁkhās khami. 9 ǃKhūb ge kai tsî ǀgaisa ǃhaode sadu aiǃâ ge ǁgariǂui tsî ǀgui khoe-i tsîn ge sado ge mâǃoa ǁoa i. 10 ǀGuib sadu dib ge ǀoadisi khoega a ǃkhoe kai ǁkhā, ǃKhūb sadu Elob, mîmâib ge khami ra ǃkhamba du xui-ao. 11 ǃÛisen ǁnâi, î du ǃKhūb sadu Eloba ǀnam. 12 ǁNâuǀnamoǃnâ tsî du ga noxopa sadu ǁaegu hâ ǃhaodi ǀkha ǁaeǁaesen tsî ǁîn ǀkha ǃgameǃnâgu, 13 o du ge nî ǂan ǃKhūb sadu Elob ǁnā ǃhaode sadu aiǃâ ǁgariǂui tide ǃkhaisa. Tsîn ge ǁîna sado ǃnuis tamas ka io ǁnoas khami ǃaorosase nî ība tsî sadu ǁâba ǂnauǃnabab khami nî tsûsaba tamas ka io ǁkhūn khami sadu mûdi ǃnâ nî ī. Nēs ge nî hâhâ ǀgui-i sadu di i tsîn nē ǃgâi ǃhūb, ǃKhūb sadu Elob ge mā dub ǃnâ ǃgau tides kōse.
14 “Ti ǁōǁaeb ge nēsi go ǀgūtoa. Mâ ǀgui-i sadu di i hoa-i ge ǁî-i ǂgaob tsî ǀoms ǃnâ a ǂan, ǃKhūb sadu Elob ge mîmâiba dub ge ǃgâi xūn hoana a mā du ǃkhaisa. ǁÎb ge dīb ge mîmâis hoasa ge dīǀoaǀoa, ǀguis xawes ge dīǀoaǀoahe tama i tama hâ. 15 Xaweb ge mâ mîmâis sadob ge mîmâibas hoasab ge dīǀoaǀoas ǁkhās khami, mâ ǂkhôab mîb geb hoaba sadu ǂama nî hā kai. 16 ǃKhūb sadu Elob ge mîmā du ǃgaeǀhaosa du ga ǃkhōǀgaipe tama i tsî ǀkhara eloga ǀgoreǀî, ob ge ǁîba ǁaib âb ǃnâ nî ǁkhara du, o i ge ǀgui-i sadu di i tsîna nē ǃgâi ǃhūb ǁîb ge mā dub ǃnâ ǃgau tide.”