God Will Rescue Jerusalem
1 Jerusalem, be strong and great again!
Holy city of God, clothe yourself with splendor!
The heathen will never enter your gates again.
2 Shake yourself free, Jerusalem!
Rise from the dust and sit on your throne!
Undo the chains that bind you,
captive people of Zion!
3 The Sovereign Lord says to his people, “When you became slaves, no money was paid for you; in the same way nothing will be paid to set you free. 4 When you went to live in Egypt as foreigners, you did so of your own free will; Assyria, however, took you away by force and paid nothing for you. 5 And now in Babylonia the same thing has happened: you are captives, and nothing was paid for you. Those who rule over you boast and brag and constantly show contempt for me. 6 In time to come you will acknowledge that I am God and that I have spoken to you.”
7 How wonderful it is to see
a messenger coming across the mountains,
bringing good news, the news of peace!
He announces victory and says to Zion,
“Your God is king!”
8 Those who guard the city are shouting,
shouting together for joy.
They can see with their own eyes
the return of the Lord to Zion.
9 Break into shouts of joy,
you ruins of Jerusalem!
The Lord will rescue his city
and comfort his people.
10 The Lord will use his holy power;
he will save his people,
and all the world will see it.
11 Be sure to leave Babylonia,
all you that carry the Temple equipment.
Touch no forbidden thing;
keep yourselves holy and leave.
12 This time you will not have to leave in a hurry;
you will not be trying to escape.
The Lord your God will lead you
and protect you on every side.
The Suffering Servant
13 The Lord says,
“My servant will succeed in his task;
he will be highly honored.
14 Many people were shocked when they saw him;
he was so disfigured that he hardly looked human.
15 But now many nations will marvel at him,
and kings will be speechless with amazement.
They will see and understand
something they had never known.”
Elob ge Jerusalemsa nî hui
1 ǃNoaǂkhai, ǃnoaǂkhai, sas Sionse! Sa ǀgaiba ana re!
Îsa saran âsa ǂgaeǂgā re, sas Jerusalems, ǃanu ǃāse!
ǃGaohe taman tsî ǃanuoǃnân
tsîn ge ǁkhawa sas ǃnâ ǂgâ tide.
2 Tsaraba ǃgubuǁnâǀkhāsen,
î khâimâ ǃkhōsis ǃnâ hâ Jerusalemse!
Khēdega sa ǃaoba xu xore,
ǃkhōsis ǃnâ hâ ǀgôas Sions dise!
3 Nētib ra ǃKhūb Eloba mî xuige: “Xū-i xare-i ama du ge ǁamaxūhe tama hâ tsî du ge ǁkhāti marioǃnâse nî orehe. 4 Gaxu ǁae-i ǃkharu hâses ge ti ǁaesa Egipteb ǃnâ ǃhaokhoese sī ge ǁan tsîn ge Asiriaǁîna ǁîna ǁause gere ǁgâiǀā. 5 ǁNā-amaga nēsi tare-e ta nēpa ra dī, ti ǁaes marioǃnâse ǃkhōsis ǃnâ Babilons ǁga ge ūǃgûhe ǃkhaisa ta ra mûo? tib ge ǃKhūb Eloba ra mî. ǁÎna gere gaoǂam ǂgaeǂgui-aogu ge koasen tsî ǀû tamase ti ǀonsa gere ǀuriǀuri. 6 ǁNā-amagas ge ti ǁaesa ti ǀonsa nî ǂan; ǁnā-amagan ge ǁnā tsēs ai nî ǂan tita a ǁî, nēti ra mî ta ǃkhaisa: ‘Nē ta ge Tita.’ ”
7 Tarekōse i a îsa ǃhommi ai,
ǂkhîba ra ǂhôa sîsabeb,
ǃgâiǂhôasa ra ǀkhī-ūb,
ǃgâiǃōsiba ra ǂhôab,
Sions ǃoa “Sadu Elob ge ra ǂgaeǂgui!” ti ra mîb ǂaira mûsa.
8 ǃGâ re! Sa ǃûi-aogu ge ǃgari domgu âgu ǀkha
ǀhû hâse dâb ǃnâ ra ǂgaiǂui.
ǁÎgu ǂhunuma mûdi ǀkha gu ge
ǃKhūb oahās Sions ǁga hâsa ra mû.
9 Saso Jerusalems hîkākāsa ǃkhaiso,
ǀhû hâse ǃgâiaǂgaob ǃnâ ǂgaiǂui!
ǃKhūb ge ǁîb ǁaesa ǁkhaeǂgao
tsî Jerusalemsa ǃnoraǃnora xuige.
10 ǃKhūb ge ǁaedi hoadi mûǁae
ǁîb ǃanu ǁôaba ge ǂhaiǂhai.
Hoaraga ǃhūbaib ǀkhâuǀamdi
ge sada Elob ǃgâiǃōsiba nî mû.
11 ǃGû, ǃgû, ǁnāpa xu ǂoa!
Tā ǃanuoǃnâ xū-e tsâǀkhā!
ǁÎs ǁaeguba xu ǂoaxa, î du ǃanuǃanusen,
sadu ǃKhūb xapade ra tanido!
12 Sadu ge ǃhaese ǂoa
tsî ǃkhoeni tide xuige.
ǃKhūb sadu aiǃâ nî ǃgû
tsî Israels Elob sado ǃgâb ai nî ǃûi xui-ao.
Tsâ ra ǃgāb
13 ǃKhūb ge ra mî:
“Mû, ti ǃgāb ge nî ǃgâiǃgâ,
ǁîb ge ǀgapiǀgapihe tsî nî ǀgapiǃgôahe .
14 ǂGuin ge ǁîb xa gere burugâ;
ǁîb ge khoe-i xare-i xab mûǃāhe ǁoase ge ī i.
15 ǁNās ǁkhās khamib ge ǂgui ǁaede nî burugâ kai;
gao-aogu ge amdi âga ǁîb ǃoagu nî ǂganam.
Mîbahe tama gu ge hâ ina gu ge nî mû
tsî ǁnâu tama gu ge hâ ina gu ge nî ǁnâuǃā.”