The Defeat of Gog
1 The Sovereign Lord said, “Mortal man, denounce Gog, the chief ruler of the nations of Meshech and Tubal, and tell him that I am his enemy. 2 I will turn him in a new direction and lead him out of the far north until he comes to the mountains of Israel. 3 Then I will knock his bow out of his left hand and his arrows out of his right hand. 4 Gog and his army and his allies will fall dead on the mountains of Israel, and I will let their bodies be food for all the birds and wild animals. 5 They will fall dead in the open field. I, the Sovereign Lord, have spoken. 6 I will start a fire in the land of Magog and along all the seacoasts where people live undisturbed, and everyone will know that I am the Lord. 7 I will make sure that my people Israel know my holy name, and I will not let my name be disgraced any more. Then the nations will know that I, the Lord, am the holy God of Israel.”
8 The Sovereign Lord said, “The day I spoke about is certain to come. 9 The people who live in the cities of Israel will go out and collect the abandoned weapons for firewood. They will build fires with the shields, bows, arrows, spears, and clubs, and have enough to last for seven years. 10 They will not have to gather firewood in the fields or cut down trees in the forest, because they will have the abandoned weapons to burn. They will loot and plunder those who looted and plundered them.” The Sovereign Lord has spoken.
The Burial of Gog
11 The Lord said, “When all this happens, I will give Gog a burial ground there in Israel, in Travelers' Valley, east of the Dead Sea. Gog and all his army will be buried there, and the valley will be called ‘The Valley of Gog's Army.’ 12 It will take the Israelites seven months to bury all the corpses and make the land clean again. 13 Everyone in the land will help bury them, and they will be honored for this on the day of my victory. I, the Sovereign Lord, have spoken. 14 After the seven months are over, men will be chosen to travel through the land in order to find and bury those bodies remaining on the ground, so that they can make the land clean. 15 As they go up and down the country, every time they find a human bone, they will put a marker beside it so that the gravediggers can come and bury it in the Valley of Gog's Army. 16 (There will be a town nearby named after the army.) And so the land will be made clean again.”
17 The Sovereign Lord said to me, “Mortal man, call all the birds and animals to come from all around to eat the sacrifice I am preparing for them. It will be a huge feast on the mountains of Israel, where they can eat meat and drink blood. 18 They are to eat the bodies of soldiers and drink the blood of the rulers of the earth, all of whom will be killed like rams or lambs or goats or fat bulls. 19 When I kill these people like sacrifices, the birds and animals are to eat all the fat they can hold and to drink blood until they are drunk. 20 At my table they will eat all they can hold of horses and their riders and of soldiers and fighting men. I, the Sovereign Lord, have spoken.”
The Restoration of Israel
21 The Lord said, “I will let the nations see my glory and show them how I use my power to carry out my just decisions. 22 The Israelites will know from then on that I am the Lord their God. 23 And the nations will know that the Israelites went into exile because of the sins which they committed against me. I turned away from them and let their enemies defeat them and kill them in battle. 24 I gave them what they deserved for their uncleanness and their wickedness, and I turned away from them.”
25 The Sovereign Lord said, “But now I will be merciful to Jacob's descendants, the people of Israel, and make them prosperous again. I will protect my holy name. 26 When they are once more living in safety in their own land, with no one to threaten them, they will be able to forget how they were disgraced for having betrayed me. 27 In order to show to the many nations that I am holy, I will bring my people back from all the countries where their enemies live. 28 Then my people will know that I am the Lord their God. They will know this, because I sent them into captivity and now gather them and bring them back into their own land, not leaving even one of them behind. 29 I will pour out my spirit on the people of Israel and never again turn away from them. I, the Sovereign Lord, have spoken.”
Gogi di hîkākāhes
1 “Tsî satsa khoenôa ǀgôatse, Gogi ǃoagu kēbo, îts mî: Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Tita ge sats ǃoagu hâ, sats Gogts, Mesexi tsî Tubali tsîkha di danaǂgaeǂgui-aotse. 2 Tita ge ūdawa tsi tsî aiǃâb ǃoa nî ǂgaeǂgui tsi. Tsî ta ge satsa ǃnū ǃkhaidi ǀapasǀkhāb dide xu ūhā tsî Israeli di ǃhomgu ǃoagu nî ǂgaeǂgui. 3 Tita ge sa khāsa sa ǁareǀkhāb ǃomma xu nî ǂnauǂui, tsî ta ge sa ǂāga sa amǀkhāb ǃomma xu nî ǁnā kai. 4 Sats tsî sa toroǂnubidi tsî ǁnā ǁaedi sats ǀkha hâdi tsîn ge Israeli di ǃhomgu ai nî ǁnā. Tsî ta ge sadu sorode ǀhomanin tsî ǀgurun tsîna ǂûse nî mā. 5 Sadu ge ǃgarob ai nî ǁō, tita go mî xui-ao,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.6 “Tita ge ǀae-e Magogi ǃnâ nî sîǂgā tsî ǁnān, ǂkhîse huri-ammi ai ǁan hân ai, on ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan. 7 Tita ge ti ǃanu ǀonsa ti ǁaes Israels ǃnâ nî ǂanǂan, tsî ta ge ti ǃanu ǀons nî ǀuriǀurihesa ǃaruǀî mā-am tide, o di ge ǁaede nî ǂan, tita a ǃKhū, Israeli di ǃAnuta ǃkhaisa.
8 “ǁÎ ǃkhais ge nî hā tsîs ge nî ī, tib ge ǃKhūb Eloba ra mî. ǁNās ge ǁîs xa ta ge ǃhoa tsēsa. 9 On ge Israeli ǃādi di ǁanǂgāsabena ǃgûǂoa tsî ǁâtanin ǀkha ǀaesa nî khau; kai ǁkhaukhōdi tsî ǂkharidi, khādi tsî ǂāgu, gôagu tsî ǁhâigôagu tsîn hoan ǀkha. Tsîn ge ǁîn ǀkha hû kurigu kōse ǀaesa nî khau. 10 ǀAena sī ǃaub ǃnâ ǀhaoǀhaos tamas ka io haina sī haiǀgoms ǃnâ ǁhāǁnâs ge ǁîna ǂhâbasaba tide, ǁîn di ǀaeden ǁâtanin ǀkha nî khau amaga. ǁÎn ge ǁîna xu gere ǁkhâuǁnâna nî ǁkhâuǁnâ tsî ǁîna gere ǁgūǀhanana nî ǁgūǀhana,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.Gogi di ǁkhōs
11 “ǁNātsē ta ge Goga ǁî-i tawab nî ǁkhōhe ǃkhai-e Israeli ǃnâ nî mā, ǃGûkhoenǃgoaǃnāb ǃnâ, ǂŌxahurib aiǂoasǀkhāb ai. ǁÎs ge ǃgûkhoen di daoba nî ǂganam. Gogi tsî ǁîb di ǂnubis hoaragas tsîn ge ǁnāpa nî ǁkhōhe, tsîb ge ǁnā ǃkhaiba Gogi ǂnubis di ǃGoaǃnāb ti nî ǀonǂgaihe. 12 Hû ǁkhâgu kōsen ge Israeli khoena ǁîna nî ǁkhō, ǃhūban ǁkhawa nî ǃanuǃanuse. 13 Hoaraga khoen ǃhūb din ge ǁîna nî ǁkhō, tsîs ge ǁnā ǃkhaisa ǁîna ǀon-e nî dība ti ǂkhaisib di tsēs ai,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.14 ǁKhātin ge khoega nî ǁhûiǂui, ǃhūba ǃgûǃnâǃganu tsî gu ǃhūb ai ǃgauǁgoena nî ǁkhōse, în ǃhūba ǃanuǃanu. Hû ǁkhâgu di ǀunis ai gu ge ǃhūba nî ǃgûǃnâǃganu. 15 ǃHūba ra ǃgûǃnâǃganugu ge khoeǂkhō-e gu ga hō ǃkhai-i hoa-i tawa sao-e nî ǂnûi, ǁkhō-aogu hā tsî ǁî-e Gogi ǂnubis di ǃGoaǃnāb ǃnâ nî ǁkhōs kōse. 16 ǁNā ǃās ge Hamona ti nî ǀonǂgaihe. ǁNātin ge ǃhūba nî ǃanuǃanu.
17 “Satsa khoenôa ǀgôatse, nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Hoaraga ǀhomanin tsî ǀgurun tsîn hoana mîba: ǀHaoǀhaosen, î hā. Hoa ǀkhāga xu hā, tita ra ǂhomiba du ǂāǁguibas ǁga; kai ǁguibasa Israeli di ǃhomgu ai, î du hā ǁgan-e ǂû tsî ǀaoba ā. 18 Sadu ge ǀgaisagu di ǁgan-e nî ǂû tsî gaoǀgôagu di ǀaoba nî ā; baigu, ǁkhaogu, pirigu tsî ǁgōgu, Basanni kausagu hoagu diba. 19 Tsî du ge kauba ǁâ du nîs kōse nî ǂû tsî ǀaoba ǀhoro du nîs kōse nî ā, ti ǂāǁguibas sado ta ra dības tawa. 20 Tsî du ge ti tāb tawa hāgu tsî hāǃgabi-aogu, ǁē-aogu tsî toroǃkhamaogu tsîgu xa nî ǂûǁâ,
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.”Israels di ǀasaǀasahes
21 “Tita ge ti ǃgôasiba ǁaedi ǃnâ nî ǂhaiǂhai, tsî di ge ǁaedi hoade ti ǀgoraǃgâs dī ta ges tsî ti ǀgaib ǁîn ai ta ge sîsenǂuiba nî mû. 22 Tsî Israelǁaes din ge ǁnā tsēsa xu tsî ǃaruǀî nî ǂan, tita ǃKhūta a ǁîn di Elo ǃkhaisa. 23 Tsî ǁaedi ge nî ǂan, Israelǁaes din ge ǁîn di ǂhanuoǃnâsib ǃaroma ǃkhōsabese ūǃgûbēhe ǃkhaisa, tita ǃoagun ge ǃûǂam amaga. Ti aisa ta ge ǁîna xu ge gaugau, tsî ta ge ǁîna ǁîn khākhoen ǃomǁae ge māǁnâ tsîn ge ǁîn hoana ge ǃgamhe. 24 ǁÎn di ǃanuoǃnâsib tsî ǃûǂamde ǃoa ta ge ǁîna ge dī-ū, tsî ti aisa ǁîna xu ge gaugau.
25 “ǁNā-amagab ge ǃKhūb Eloba ra mî: Nēsi ta ge Jakob mâsiba nî ǀasaǀasa tsî hoaraga Israelsa nî ǀkhomxa, tsî ta ge ti ǃanu ǀons ǂama nî tauxa. 26 Tsîn ge ǁîn di taob tsî ǃûǂamdi tita ǃoagun ge ǃûǂamde nî ǀuru, ǁîn di ǃhūb ǃnân ga ǃnorasase, khoe-i xare-i xa ǃaoǃaohe tamase ǁano. 27 ǁÎna ta ga ǁkhawa ǁaede xu hā-ū tsî khākhoen ân di ǃhūga xu ǀhaoǀhao, o ta ge ǁîn ǃnâ-u ǂgui ǁaedi mûǁae ti ǂkhaisiba nî ǂhaiǂhai. 28 On ge tita ǃKhūta a ǁîn di Elo ǃkhaisa nî ǂan, tita ge ǁîna ǁaedi ǃnâ ǃkhōsabese sîǂui tsî ǁkhawa ǁîn di ǃhūb ǃnâ ǀhaoǀhao, tsî ta ǀgui-i tsîna nau ǁaedi ǃnâ ǁnāxū tama ǃkhais xa. 29 Tita ge ti aisa ǃaruǀî ǁîna xu gaugau tide, ti Gagaba ta ga Israels din ai ǁhōǂui ǃnubai,
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.”