God Commands Joshua to Conquer Canaan
1 After the death of the Lord's servant Moses, the Lord spoke to Moses' helper, Joshua son of Nun. 2 He said, “My servant Moses is dead. Get ready now, you and all the people of Israel, and cross the Jordan River into the land that I am giving them. 3 As I told Moses, I have given you and all my people the entire land that you will be marching over. 4 Your borders will reach from the desert in the south to the Lebanon Mountains in the north; from the great Euphrates River in the east, through the Hittite country, to the Mediterranean Sea in the west. 5 Joshua, no one will be able to defeat you as long as you live. I will be with you as I was with Moses. I will always be with you; I will never abandon you. 6 Be determined and confident, for you will be the leader of these people as they occupy this land which I promised their ancestors. 7 Just be determined, be confident; and make sure that you obey the whole Law that my servant Moses gave you. Do not neglect any part of it and you will succeed wherever you go. 8 Be sure that the book of the Law is always read in your worship. Study it day and night, and make sure that you obey everything written in it. Then you will be prosperous and successful. 9 Remember that I have commanded you to be determined and confident! Do not be afraid or discouraged, for I, the Lord your God, am with you wherever you go.”
Joshua Gives Orders to the People
10 Then Joshua ordered the leaders to 11 go through the camp and say to the people, “Get some food ready, because in three days you are going to cross the Jordan River to occupy the land that the Lord your God is giving you.”
12 Joshua said to the tribes of Reuben and Gad and to half the tribe of Manasseh, 13 “Remember how the Lord's servant Moses told you that the Lord your God would give you this land on the east side of the Jordan as your home. 14 Your wives, your children, and your livestock will stay here, but your soldiers, armed for battle, will cross over ahead of the other Israelites in order to help them 15 until they have occupied the land west of the Jordan that the Lord your God has given them. When he has given safety to all the tribes of Israel, then you may come back and settle here in your own land east of the Jordan, which Moses, the Lord's servant, gave to you.”
16 They answered Joshua, “We will do everything you have told us and will go anywhere you send us. 17 We will obey you, just as we always obeyed Moses, and may the Lord your God be with you as he was with Moses! 18 Whoever questions your authority or disobeys any of your orders will be put to death. Be determined and confident!”
ǃKhūb ge Josuaba ra mîmā
1 ǃKhūb di ǃgāb, Moseb di ǁōb khaoǃgâb ge ǃKhūba Moseb di hui-aob Josuab, Nunni ôab ǃoa ge mî: 2 “Ti ǃgāb Moseb ge go ǁō. Nēsi ǂhomisen, sats tsî Israelǁaes tsîdu hoado, î du Jordanǃāba ǃgâu tsî mā du ta ge ǃhūb ǃnâ ǂgâ. 3 Moseba ta ge mîba khami ta ge sado dā-ai du ka ǃhūb hoaragaba nî mā. 4 Sado ta ge ǃkhawagas ǃnâ ǁgoe ǃgaroǃhūba xu ǀapas Libanonǃhomgu dis kōse ǁgoe ǃhūb hoaragaba nî mā. Sadu ǃhūb ge Eufratǃāb, aiǂoas ǃnâ ǁgoeba xu, Hetǁîn ǃhūb tsîna ǃkhōǂgā hâse, Mediteraneahurib huriǂoas ǃnâ ǁgoeb kōse nî sī. 5 Josuatse, ûits hâs kōse i ge ǀgui khoe-i tsîna satsa dan ǁkhā tide. Moseb ǀkha ta ge hâ is ǁkhās khami ta ge sats ǀkha nî hâ. Tita ge hoaǁae nî hâǀkhā tsi tsî ǁnāxūǃgâ tsi tide. 6 ǀGai, î ǁkhoaǂgaoxa, sa ǂgaeǂguis ǃnakan nē khoena ǁnā ǃhūb, ǁîn aboxaga ta ge mîmâibaba nî ūbasen xuige. 7 ǀGai, î ǁkhoaǂgaoxa, îts hoaraga ǂhanub ti ǃgāb Moseb ge mā tsiba ǁnâuǀnam. Tā ǀgui ǃâro-i ǁîb di-i xare-e kō-īǀkhā, ots ge ǃgûts ka ǃkhai-i hoa-i ai nî ǃgâiǃgâ. 8 As ǂhanub di ǂkhanisa hoaǁae sa ams ǃnâ hâ. ǁÎsa tsēa tsî tsuxuba ǂâiǃgâ, îts ǁîs ǃnâ a xoamâisan hoana dī, ots ge dīts ra xūn hoan ǃnâ nî ǃgâiǃgâ. 9 ǀGai, î ǁkhoaǂgaoxa, ti ta ge ra mîmā tsi. Tā ǃao tamas ka io ǂkhabuǂâi, tita ǃKhūta sa Elota ǃgûts ka ǃkhai-i hoa-i ai sats ǀkha hâ xuige.”
Josuab ge ǁaesa ǁguiǂamde ra mā
10 Josuab ge ǂgaeǂgui-aoga ge mîmā, 11 î gu hâǃkhaiba ǃgûǃnâǃganu tsî khoena mîmā: “ǂÛna ǂhomibasen, ǃnona tsēdi ǁaeb ǃnâ du Jordanǃāba nî ǃgâu ǃKhūb sadu Elob ra mā du ǃhūba nî ūbasense xuige.”
12 Tsîb ge Josuaba Rubenni tsî Gadi tsîkha ǃhaora tsî ǃkhare ǃhaos Manaseb dis tsîdi ǃoa ge mî: 13 “ǂÂis ǃnâ ūhâ re, mâtib ge ǃKhūb di ǃgāb Moseba mîba dusa, ǃKhūb sadu Elob nē ǃhūb Jordanni nauǃani ǁgoeba ǁanǃkhaise nî mā du ǃkhaisa. 14 Sago taradi, sadu ǀgôan tsî ǂgarib tsîn ge nēpa a hâ ǁkhā, xawe sadu toroǃkhamaogu, ǃkhammi ǃoa ǂhomisen hâgu ge Israelǁaes ais ai ǃāba nî ǃgâu, ǁîna gu nî huise, 15 ǁîn Jordanni huriǂoas ǃnâ ǁgoe ǃhūb, ǃKhūb ǁîn Elob ge ǁîna māba nî ūbasens kōse. ǁÎb ga Israels ǃhaodi hoade sâsase ǁan kai, o ǀgui go ge sago oaǀkhī tsî sago ǂûgo di ǃhūb, Jordanni aiǂoas ǃnâ ǁgoeb, ǃKhūb di ǃgāb Moseb ge mā gob ǃnâ a ǁan ǁkhā.”
16 On ge ǁîna Josuaba ge ǃeream: “Sats go mîba da xun hoana da ge nî dī tsî sî dats ka ǃkhai-i hoa-i ǁga da ge nî ǃgû. 17 Moseba da ge ǁnâuǀnam hâ i khami da ge sats tsîna nî ǁnâuǀnam; ab ǃKhūb sa Eloba, Moseb ǀkhab ge hâ is ǁkhās khami sats tsîn ǀkha hâ re. 18 Sa mîmāde ga mâǃoa tsî ǁîde ǁnâuǀnam tama i khoe-i hoa-i ge nî ǃgamhe. ǀGai, î ǁkhoaǂgaoxa re.”