A VISION OF THE FUTURE TEMPLE (40.1—48.35)
Ezekiel Is Taken to Jerusalem
1 It was the tenth day of the new year, which was the twenty-fifth year after we had been taken into exile and the fourteenth year after Jerusalem was captured. On that day I felt the powerful presence of the Lord, and he carried me away. 2 In a vision God took me to the land of Israel and put me on a high mountain. I saw in front of me a group of buildings that looked like a city. 3 He took me closer, and I saw a man who shone like bronze. He was holding a linen tape measure and a measuring rod and was standing by a gateway.
4 He said to me, “Watch, mortal man. Listen carefully and pay close attention to everything I show you, because this is why you were brought here. You are to tell the people of Israel everything you see.”
The East Gate
5 What I saw was the Temple, and there was a wall around it. The man took his measuring rod, which was 10 feet long, and measured the wall. It was 10 feet high and 10 feet thick. 6 Then he went to the gateway that faced east. He went up the steps, and at the top he measured the entrance; it was 10 feet deep. 7 Beyond it there was a passageway, which had three guardrooms on each side. Each of the rooms was square, 10 feet on each side, and the walls between them were 8 feet thick. Beyond the guardrooms there was a passageway 10 feet long that led to an entrance room which faced the Temple. 8-9 He measured this room and found it was 14 feet deep. It formed that end of the gateway which was nearest the Temple, and at its far end the walls were 4 feet thick. ( 10 These guardrooms on each side of the passageway were all the same size, and the walls between them were all of the same thickness.)
11 Next, the man measured the width of the passageway in the gateway. It was 22 feet altogether, and the space between the open gates was 16 feet. 12 In front of each of the guardrooms there was a low wall 20 inches high and 20 inches thick. (The rooms were 10 feet square.) 13 Then he measured the distance from the back wall of one room to the back wall of the room across the passageway from it, and it was 42 feet. 14 The room at the far end led out to a courtyard. He measured that room and found it was 34 feet wide. 15 The total length of the gateway from the outside wall of the gate to the far side of the last room was 84 feet. 16 There were small openings in the outside walls of all the rooms and also in the inner walls between the rooms. There were palm trees carved on the inner walls that faced the passageway.
The Outer Courtyard
17 The man took me through the gateway into the courtyard. There were thirty rooms built against the outer wall, and in front of them there was an area paved with stones, 18 which extended around the courtyard. This outer courtyard was at a lower level than the inner courtyard.
19 There was a gateway at a higher level that led to the inner courtyard. The man measured the distance between the two gateways, and it was 168 feet.
The North Gate
20 Then the man measured the gateway on the north side that led into the outer courtyard. 21 The three guardrooms on each side of the passageway, the walls between them, and the entrance room all had the same measurements as those in the east gateway. The total length of the gateway was 84 feet and the width 42 feet. 22 The entrance room, the windows, and the carved palm trees were like those in the east gate. Here seven steps led up to the gate, and the entrance room was at the end facing the courtyard. 23 Across the courtyard from this north gateway was another gateway leading to the inner courtyard, just as there was on the east side. The man measured the distance between these two gateways, and it was 168 feet.
The South Gate
24 Next, the man took me to the south side, and there we saw another gateway. He measured its inner walls and its entrance room, and they were the same as the others. 25 There were windows in the rooms of this gateway just as in the others. The total length of the gateway was 84 feet and the width 42 feet. 26 Seven steps led up to it, and its entrance room was also at the end facing the courtyard. There were palm trees carved on the inner walls that faced the passageway. 27 Here, too, there was a gateway leading to the inner courtyard. The man measured the distance to this second gateway, and it was 168 feet.
The Inner Courtyard: The South Gate
28 The man took me through the south gateway into the inner courtyard. He measured the gateway, and it was the same size as the gateways in the outer wall. 29-30 Its guardrooms, its entrance room, and its inner walls were the same size as those in the other gateways. There were also windows in the rooms of this gateway. The total length was 84 feet and the width 42 feet. 31 Its entrance room faced the other courtyard, and palm trees were carved on the walls along the passageway. Eight steps led up to this gate.
The Inner Courtyard: The East Gate
32 The man took me through the east gateway into the inner courtyard. He measured the gateway, and it was the same size as the others. 33 Its guardrooms, its entrance room, and its inner walls measured the same as those in the other gateways. There were windows all around, and in the entrance room also. The total length was 84 feet and the width 42 feet. 34 The entrance room faced the outer courtyard. Palm trees were carved on the walls along the passageway. Eight steps led up to this gate.
The Inner Courtyard: The North Gate
35 Then the man took me to the north gateway. He measured it, and it was the same size as the others. 36 Like them, it also had guardrooms, decorated inner walls, an entrance room, and windows all around. Its total length was 84 feet and its width 42 feet. 37 The entrance room faced the outer courtyard. Palm trees were carved on the walls along the passageway. Eight steps led up to this gate.
Buildings Near the North Gate
38 In the outer courtyard there was an annex attached to the inner gateway on the north side. It opened into the entrance room that faced the courtyard, and there they washed the carcasses of the animals to be burned whole as sacrifices. 39 In this entrance room there were four tables, two on each side of the room. It was on these tables that they killed the animals to be offered as sacrifices, either to be burned whole or to be sacrifices for sin or as repayment offerings. 40 Outside the room there were four similar tables, two on either side of the entrance of the north gate. 41 Altogether there were eight tables on which the animals to be sacrificed were killed: four inside the room and four out in the courtyard. 42 The four tables in the annex, used to prepare the offerings to be burned whole, were of cut stone. They were 20 inches high, and their tops were 30 inches square. All the equipment used in killing the sacrificial animals was kept on these tables. 43 Ledges 3 inches wide ran around the edge of the tables. All the meat to be offered in sacrifice was placed on the tables.
44 Then he brought me into the inner court. There were two rooms opening on the inner court, one facing south beside the north gateway and the other facing north beside the south gateway. 45 The man told me that the room which faced south was for the priests who served in the Temple, 46 and the room which faced north was for the priests who served at the altar. All the priests are descended from Zadok; they are the only members of the tribe of Levi who are permitted to go into the Lord's presence to serve him.
The Inner Courtyard and the Temple Building
47 The man measured the inner courtyard, and it was 168 feet square. The Temple was on the west side, and in front of it was an altar. 48 Then he took me into the entrance room of the Temple. He measured the entranceway: it was 9 feet deep and 24 feet wide, with walls 5 feet thick on either side. 49 Steps led up to the entrance room, which was 34 feet wide and 20 feet deep. There were two columns, one on each side of the entrance.
ǃGoaxaǁaeb Tempeli ai-i
Esekieli ge Jerusalems ǁga ra ūǃgûhe
1 ǀGamdisikoroǀaǁî kurib sida ge ǃkhōsase ūǃgûbēhes dib ǃnâ, kurib di tsoatsoas ai, disiǁî tsēs ǁkhâb dis ai, disihakaǀaǁî kuri, ǃās ge hîkākāhes khaoǃgâ, ǁnā tsēs ǁkhās aib ge ǃKhūb di ǃomma tita ai ge hâ i, tsîb ge ǁnāǀî ge ūsī te. 2 Elob di ai-i ǃnâb ge tita Israelǃhūb ǃnâ ūsī tsî kaise ǀgapi ǃhommi ai ge mâi; tsî ǁîb ǃkhawagasǀkhāb ai i ge ǃā-i khami ī kuru-ai-e ge hâ i. 3 ǁÎb ge ǁnāpa ūsī teo, o i ge ǁnāpa brons-i khami gere ǂkhai khoeba ge hâ i. ǁÎb ge ǀgaisa lineǁapab tsî ǀnō-ūdab tsîkha ǃommi âb ǃnâ ūhâse ǂgâ-ams tawa ge mâ i.
4 Tsîb ge ǁîba tita ǃoa ge mî: “Khoenôa ǀgôatse, ǃgâise kō, î ǂōrisase ǃgâ, îts ǂâis âtsa tita nî ǁgau tsin hoan ai ǂnûi. Tita ǁnāsa nî ǁgau tsigats ge nēpa ge hā-ūhe, îts ǁnās khaoǃgâ hoan hîats go mûna Israeli ommi dina mîba.”
Aiǂoasǀkhāb di ǂgâ-ams
5 ǃAugab aib ge ǂnubiǂgoaba Tempeli ǂnamipe ge hâ i. Aob ge ǃnona metergu gaxusiba ūhâ ǀnō-ūdaba ǃomǁae ge ūhâ i, tsîb ge ǂhabasib ǂnubiǂgoab diba ǃnona metergu kōse ge ǀnō, tsî gaxusiba ǃnona metergu kōse. 6 Ob ge aiǂoasǀkhāb ǁga ǃoa hâ ǂgâ-ams ǃnâ ǂgâ, trapdi ai ǂoa tsî ǂgâ-ams di ǀgapiseba ge ǀnō, ǃnona metergu kōse. 7 Tsî xōǀkhāb ǃnā-oms hoasa ǃnona metergu kōse gaxuba tsî ǃnona metergu kōse ǂhababa; tsî ǃnā-omdi ǁaegu ǀgam tsî ǃkhare metergu gaxusib kōse, tsî dā-aihaib ai-ommi dao-ams dib di ǂganakaba xu ǃnona metergu kōse. 8 ǁKhātib ge ai-ommi dao-ams diba ǂganakaba xu ge ǀguiro, haka metergu ǂhabasiba ūhâse. 9 Ai-ommi dao-ams dibab ge aitsama ge ǀnō, haka metergu gaxusib kōse, tsî ǂkhâǃnâhaigu âba mâb hoaba ǀgui meteri gaxusib kōse, tsî ai-ommi dao-ams dib ge ǂganakaba xu ge hâ i. 10 Tsî dao-amdi ǃnā-omrodi didi, aiǂoas di daobǀî hâdi ge nē ǀkhāba xu ǃnani tsî ǃkhare meter, tsî nau ǀkhāba ǃnani tsî ǃkhare meter ge i; nē ǃnonadi ge ge ǀguitikō i. ǁKhāti gu ge ǂkhâǃnâhaiga nē ǀkhāba xu tsî nau ǀkhāba xu ge ǀguitikō i.
11 ǃAruǀîb ge harasib dao-ams diba ge ǀguiro, ǃnani tsî ǃkhare metergu gaxusib kōse; gaxusib dao-ams diba koro metergu gaxusib kōse. 12 Tsî ǃkhai-i ge ǃnā-omrodi aiǃâ ge hâ i korodisi sentimetergu gaxusib kōse nē ǀkhāb ai tsî korodisi sentimetergu gaxusib kōse nau ǀkhāba xu; tsî mâ ǃnā-omros hoas ge ǃnona metergu gaxusib kōse nē ǀkhāba xu tsî ǃnona metergu gaxusib kōse nau ǀkhāba xu ge sī. 13 Ob ge ǂgâ-amsa ǀgui ǃnā-oms di ǂamǃnâba xu naus di ǂamǃnâb kōse ge ǀnō, tsî ǂhabasib ge disiǀgamǀa tsî ǃkhare metergu gaxusiba ge ūhâ i, ǂnubiǂgoaba xu ǂnubiǂgoab kōse. 14 ǂGanagab di ǃnā-oms, ai-ommi kōse ge hâ is ge ǀnōhes geo ge disi meter i. 15 Gaxusib ǂgâ-ams di aiǃâba xu ai-ommi ǂgâ-ams dib kōse i ge ge ǀgamdisikoroǀa meter i. 16 ǂGanamsa mûǂuidaodi ge ǂgurihaigu ǀkhāb ai ge hâ i tsî omǂnamisase gu ge ǁkhae ra ǂnubiǂgoaga ǂgâ-ams ǃnâ ge hâ i tsî ǁkhāti ai-omgu ǃaromas tsîna. Mûǂuidaodi ge hoaraga ǂganagab di ǂnamipe ge hâ i tsî mâ ǂgurihaib hoab ais ge îsasib di palmǃkhāsa ge hâ i.
ǃAugab di omǂnamib
17 Ob ge ǁîba ǃaugab omǂnamib tawa ge ǀkhī-ū te; ǁnāpa di ge ǃnā-omdi tsî omǂnamib ǂganagab ge ǀuidi ǀkha ge ǁguiǂuisa i. ǃNonadisi ǃnā-omdi ge ǂnubiǂgoab ai ra ǃkhōse ge omsa i tsî ǁîdi aiǃâb ge ǀuidi ǀkha ge ǁguiǂuisa i. 18 ǀUiǁguiǂuib ge ǂgâ-amdi kōse gere sī tsî ǁîdi gaxusib ǀkha ra ǀgause; nē ǀuiǁguiǂuib ge ǂamse ge ǁguisa i.
19 Ob ge ǂhabasib ǂganagab di aisǀkhāb ǂamse ǁgoe ǂgâ-amsa xu ǃaugab ai-ommi dib kōse ǁgoeba ge ǀnō, ǃnonadisi meterga.
ǀApasǀkhāb di ǂgâ-ams
20 ǁÎb ge ǃaruǀî ǂgâ-ams ǀapasǀkhāb ai ǁgoe ai-ommi disa ge ǀnō, ǁîs gaxusib tsî ǂhabasib tsîkha. 21 Mâ ǀkhāb hoab aidi ge ǃnona ǃnā-omdi ǃûi-aogu dide ge hâ i tsî ǁîdi ǂgurihaigu tsî ai-omgu tsîgu ge ǂguro ǂgâ-ams ǀkha ǀguitikō kōsiba ge ūhâ i. Gaxusib ge ǀgamdisikoroǀa meterga tsî ǂhabasiba disiǀgamǀa tsî ǃkhare meterga. 22 ǁÎdi mûǂuidaodi, ai-omgu tsî ǀkherahaidi tsîn ge aiǂoasǀkhāb di ǂgâ-ams ǀkha ǀguitikō kōsiba ge ūhâ i. Hû ǃapa-ūdadi ǀkhats ge ǁnāǀî gere ǃapa; tsî ai-ommi ge ǁîdi ǃoagu ge ǁgoe i. 23 ǀApasǀkhāb di ǂgâ-ams ǃoagub ai, aiǂoasǀkhāb khami, ge ǂgâ-amsa ǂganagab ai-ommi tawa ge hâ i. ǁÎb ge ǂgâ-amsa xu ǂgâ-ams kōse ge ǀnō, ǃnonadisi meterga.
ǃKhawagasǀkhāb di ǂgâ-ams
24 ǃAruǀîb ge ǁîba ǃkhawagasǀkhāb ǁga ūǃgû te tsîs ge ǁnāpa ǃkhawagasǀkhāb ai ǂgâ-amsa ge hâ i. ǁÎb ge ǁîs ǂgurihaigu tsî ai-omgu tsîna ge ǀnō. ǁÎgu ge naugu khami ǀguitikō kōsiba ge ūhâ i. 25 Mûǂuidaodi ge hoaraga ǂnamipeb ai ge hâ i, ai-omgu ǃnâs tsîna, naudi di mûǂuidaodi ǁkhās khami ǀgui. Gaxusiba ǀgamdisikoroǀa meterga tsî ǂhabasiba disiǀgamǀa tsî ǃkhare meterga. 26 Hû ǃapa-ūdadi ǀkhats ge ǁîs ǁga gere ǃapa; ǁîs ai-omgu ge ǂganaga ge hâ i. ǀKherahaidi ge ǂgurihaigu ai ge hâ i, ǀguisa mâ ǀkhāb hoab ai. 27 ǂGanagab omǂnamib dib ais ge ǃkhawagasǀkhāb ai ǂgâ-amsa ge hâ i tsîb ge ǃkhawagasǀkhāb ai ǂgâ-amsa xu ǂgâ-ams kōse, korodisi meterga ge ǀnō.
ǂGanagab omǂnamib: ǃKhawagasǀkhāb ǂgâ-ams
28 ǁÎb ge ǃaruǀî ǃkhawagas ǂgâ-ams ǃnâ-u ǂganagab omǂnamib dib ǁga ge ūǃgû te tsîb ge ǃkhawagasǀkhāb ǂgâ-amsa ge ǀnō. ǁÎs ge ǀguitikō kōsiba naudi khami ǀgui ge ūhâ i. 29 ǁÎs ai-omdi, ǂgurihaigu tsî ai-omgu tsîn ge naudi khami ǀgui ǀguitikō kōsiba ge ūhâ i. Mûǂuidaodi ge hoaraga ǂnamipeb ai tsî ai-omgu ǃnâs tsîna ge hâ i. ǁÎs gaxusib ge ǀgamdisikoroǀa meterga tsî ǂhabasiba disiǀgamǀa tsî ǃkhare meterga. 30 Ai-omgu ge ǁîs ǂnamipe ge hâ i, gaxusiba ǀgamdisikoroǀa meterga tsî ǂhabasiba disiǀgamǀa meterga. 31 ǁÎs ai-omgu ge ǃaugab di omǂnamib ǃoagu ge mâ i tsî ǀkherahaidi ge ǁîs ǂgurihaigu ai ge mâ i tsî ǁkhaisa ǃapa-ūdade ge ūhâ i.
ǂGanagab omǂnamib: Aiǂoasǀkhāb ǂgâ-ams
32 ǁÎb ge ǃaruǀî aiǂoasǀkhāb ǂgâ-ams ǃnâ-u ǂganagab omǂnamib ǁga ge ūǃgû te tsî ǂgâ-ams ge ǀnō. ǁÎs ge naudi ǁkhādi khami ǀguitikō kōsiba ge ūhâ i. 33 ǁÎs ai-omdi, ǂgurihaigu tsî ai-omgu tsîn ge naudi khami ǀgui ǀguitikō kōsiba ge ūhâ i. Mûǂuidaodi ge hoaraga ǂnamipeb ai tsî ai-omgu ǃnâs tsîna ge hâ i. ǁÎs gaxusib ge ǀgamdisikoroǀa meterga tsî ǂhabasiba disiǀgamǀa tsî ǃkhare meterga. 34 ǁÎs ai-omgu ge ǃaugab di omǂnamib ǃoagu ge mâ i tsî ǀkherahaidi ge ǁîs ǂgurihaigu ai ge mâ i, mâ ǀkhāb hoab ai tsî ǁkhaisa ǃapa-ūdade ge ūhâ i.
ǂGanagab omǂnamib: ǀApasǀkhāb ǂgâ-ams
35 ǁÎb ge ǃaruǀî ǀapasǀkhāb ǂgâ-ams ǁga ge ūǃgû tsî ǁîsa ge ǀnō. ǁÎs ge naudi ǁkhādi khami ǀguitikō kōsiba ge ūhâ i. 36 ǁÎs ai-omdi, ǂgurihaigu tsî ai-omgu tsîn ge naudi khami ǀgui ǀguitikō kōsiba ge ūhâ i. Mûǂuidaodi ge hoaraga ǂnamipeb ai tsî ai-omgu ǃnâs tsîna ge hâ i. ǁÎs gaxusib ge ǀgamdisikoroǀa meterga tsî ǂhabasiba disiǀgamǀa tsî ǃkhare meterga. 37 ǁÎs ai-omgu ge ǃaugab di omǂnamib ǃoagu ge mâ i tsî ǀkherahaidi ge ǁîs ǂgurihaigu ai ge mâ i, mâ ǀkhāb hoab ai tsî ǁkhaisa ǃapa-ūdade ge ūhâ i.
ǀApasǀkhāb ǀgūse mâ omgu
38 ǁNāpas ge ǃnā-oms ǁîs daos ra ai-ommi di ǂgâ-ams ǀkha omǀhaosasa, ǁnāpas ge khauǁguibas nî ǁāhesa. 39 Ai-ommi di ǂgâ-ams tawa kha ge ǀgam tākha ge mâ i, mâ ǀkhāb hoab ai ǀguisa. ǁÎkha ai di ge khauǁguibas, ǁoreǁguibas tsî ǀhapiǁguibas tsîde gere ǂāhe. 40 ǃAugab ǀkhāb ai-ommi dib ai, ǀapasǀkhāb ǂgâ-ams tawa kha ge ǀgam tākha ge mâ i tsî nau ǀkhāb ai-ommi di ǂgâ-ams tawa kha ge ǀgam tākha ge mâ i. 41 Haka tāgu ge ǂganaga ge mâ i tsî haka tāga ǂgâ-ams di ǃaugab ǀkhāb ai, ǁkhaisa tāgu ai di ge ǁguibade gere ǂāhe. 42 Haka tāgu ge ǃgaosa ǀuina xu ge kurusa i, khauǁguibas ǃaroma, ǁîgu ge korodisi sentimeterga ǀgapi, tsî ǀgapigaba hûdisikoroǀa sentimeterga hakaǁhôaxase ǂhaba. ǁÎgu ai i ge khauǁguibadi tsî ǁguibadi ǃaroma gere ǂā-ūhe sîsenūhe xūn hoana gere ǁguihe. 43 ǁÔab di gaxusiba ūhâ ǂnâuǂgā-ūǀurigu ge hoa ǂnamipeb ai ǂganaga ge ǂnâuǂgāsa i. Tāgu ai i ge ǁguibas di ǁgan-e gere ǁguihe. 44 ǂGanagab di ǂgâ-ams ǃauga di ge ǃnā-omdi ǁnae-aon ǂganagab omǂnamib din ǃaroma ge hâ i, ǀguisa ǀapasǀkhābǀî, ǃkhawagas ǂgâ-ams ǃoagu, nausa aiǂoasǀkhābǀî, ǀapasǀkhāb di ǂgâ-ams ǃoagu. 45 ǁÎb ge tita ǃoa ge mî: “Nē ǃnā-oms ǃkhawagasǀkhābǀî hâs ge Tempeli ǃereamsa ūhâ pristergu ǃaroma hâ, 46 tsî ǀapasǀkhābǀî hâ ǃnā-oms ge altars di ǃereamsa ūhâ pristergu ǃaroma hâ. Nēgu ge Sadoki suriba, Levib suriba xu ge hāga, ǁîgu ǀguigu ǃKhūba ǃoabas ǃaroma ǁîb ǀgūse a hā ǁkhāga.” 47 ǁÎb ge omǂnamiba ge ǀnō, gaxusib tsî ǂhabasib tsîkha korodisi meterga. Tsîs ge altarsa Tempeli aiǃâ ge mâ i. 48 ǁÎb ge tita Tempeli di ai-ommi tawa ge sī-ū tsî ai-ommi di ǂgurihaiga ge ǀnō, ǁîgu ge ǀgam tsî ǃkhare meterga gaxu, hû meterga ǂhaba, tsî ǂnubiǂgoagu ǀkha ǀgui tsî ǃkhare meterga ǁause, mâ ǀkhāb hoab ai. 49 Gaxusib ai-ommi di ge disi meterga, tsî ǂhabasiba ǃnani meterga. Disi ǃapa-ūdadi ǀkhats ǁîs ǁga ra ǃapa tsî mâ ǀkhāb hoab ǂgurihaigu digu ai i ge soaga ge hâ i.