1 From Paul, an apostle of Christ Jesus by God's will, and from our brother Timothy—
To the church of God in Corinth, and to all God's people throughout Achaia:
2 May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
Paul Gives Thanks to God
3 Let us give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the merciful Father, the God from whom all help comes! 4 He helps us in all our troubles, so that we are able to help others who have all kinds of troubles, using the same help that we ourselves have received from God. 5 Just as we have a share in Christ's many sufferings, so also through Christ we share in God's great help. 6 If we suffer, it is for your help and salvation; if we are helped, then you too are helped and given the strength to endure with patience the same sufferings that we also endure. 7 So our hope in you is never shaken; we know that just as you share in our sufferings, you also share in the help we receive.
8 We want to remind you, friends, of the trouble we had in the province of Asia. The burdens laid upon us were so great and so heavy that we gave up all hope of staying alive. 9 We felt that the death sentence had been passed on us. But this happened so that we should rely, not on ourselves, but only on God, who raises the dead. 10 From such terrible dangers of death he saved us, and will save us; and we have placed our hope in him that he will save us again, 11 as you help us by means of your prayers for us. So it will be that the many prayers for us will be answered, and God will bless us; and many will raise their voices to him in thanksgiving for us.
The Change in Paul's Plans
12 We are proud that our conscience assures us that our lives in this world, and especially our relations with you, have been ruled by God-given frankness and sincerity, by the power of God's grace and not by human wisdom. 13-14 We write to you only what you can read and understand. But even though you now understand us only in part, I hope that you will come to understand us completely, so that in the Day of our Lord Jesus you can be as proud of us as we shall be of you.
15 I was so sure of all this that I made plans at first to visit you, in order that you might be blessed twice. 16 For I planned to visit you on my way to Macedonia and again on my way back, in order to get help from you for my trip to Judea. 17 In planning this, did I appear fickle? When I make my plans, do I make them from selfish motives, ready to say “Yes, yes” and “No, no” at the same time? 18 As surely as God speaks the truth, my promise to you was not a “Yes” and a “No.” 19 For Jesus Christ, the Son of God, who was preached among you by Silas, Timothy, and myself, is not one who is “Yes” and “No.” On the contrary, he is God's “Yes”; 20 for it is he who is the “Yes” to all of God's promises. This is why through Jesus Christ our “Amen” is said to the glory of God. 21 It is God himself who makes us, together with you, sure of our life in union with Christ; it is God himself who has set us apart, 22 who has placed his mark of ownership upon us, and who has given us the Holy Spirit in our hearts as the guarantee of all that he has in store for us.
23 I call God as my witness—he knows my heart! It was in order to spare you that I decided not to go to Corinth. 24 We are not trying to dictate to you what you must believe; we know that you stand firm in the faith. Instead, we are working with you for your own happiness.
1 Paulub, Elob di ǂâisa xu a Xristub Jesub di aposteli* tsî sada ǃgâsab Timoteub tsîkha xu.
Elob di kerkheb Korintes ǃnâ hâb tsî Axajab ǃnâ hâ ǂgomsaben Elob din ǃoa.
2 Ab Elob sada ǁGûb tsî ǃKhūb Jesub Xristuba ǀkhommi tsî ǂkhîba mā du.
Paulub ge Eloba ra gangan
3 Ab Elob tsî ǁGûb sada ǃKhūb Jesub Xristub diba koahe, ǁGûb ǀkhomxaǂgaosigu dib, Elob hoa ǂgaoǂgaoǃnâs dib, 4 sige ǃgomsigu hoagu ǃnâ ra ǂgaoǂgaoǃnâba. ǁNā-amaga ge ge ǁkhāti ǁnān mâ ǃgomsi-i hoa-i ǃnâ hâna a ǂgaoǂgaoǃnâ ǁkhā. ǁÎna ge ge ǁkhā ǂgaoǂgaoǃnâs Elob ge ǂgaoǂgaoǃnâ-ū ges ǀkha a ǂgaoǂgaoǃnâ ǁkhā. 5 ǃNāǂamsase da Xristub di tsâgu ǃnâ ra amǃnâxas ǁkhās khami da ge ǁkhāti Xristuba xu ǃnāǂamsase Elob di ǁkhaeǂgaob ǃnâ ra amǃnâxa. 6 Sige ga ǃgomma tsâ, os ge ǁnāsa sadu di ǁkhaeǂgaob tsî ǃgâiǃōb ase ī. Xaweb ga Eloba sige ǁkhaeǂgao-o, ǁnās ge sadu ǁkhaeǂgaos asesa. Sadu nî ǃgommi sige ra tsâba mâǃkharu ǁkhāse. 7 Tsî sige ǃâubasens sadu ǃnâ ge ūhâs ge tātsē ǁnobeǁnobehe tide, tsâgu ǃnâ du ra amǃnâxas ǁkhās khami du ǁkhāti ǂgaoǂgaoǃnâs ǃnâ ra amǃnâxa ǃkhaisa ge a ǂan amaga.
8 ǃGâsago, ǂgao ge ra ǃkhais ge Asiab ǃnâ ge sige ǀkha ī ǃgomsigu xa go nî ǂansa. ǃGomsigu sige ai gere ǁguihe gu ge sige ǀgaib ǂamai ge hâ i, ûitsamase hâs di ǃâubasens tsîna xu ge ge ǃans kōse. 9 Xawe ge ge sige ǂûge ǃnâ ǀnaib ǁōb ǁkharaba sige ai gowaǂuisa khami ge tsâ, xawe nēs ge sige ǂûge ai ǂgomǃgâs ose ge Elob ǁō hâna ra ǂkhaiǂkhaib ǃnâ ge nî ǂgomǃgâsa ūhâgasa. 10 ǁÎb ge nētikō ǃaorosasigu ǁōb diga xu ge sâuǂui ge tsî ǃaruǀî nî sâu ge. Sige ge ǁîb ai ge ǃâubasen hâ i tsîb ge ǁîba ǃaruǀî nî sâu ge. 11 Elob ge ǂgui khoen di ǀgoredi ǃaroma ra ǀkhae ge tsîn ge ǂgui khoena Eloba sige ǃaroma nî gangan.
ǀKharaǀkharas Paulub ǀapeǁguigu ǃnâ
12 Nēs ai ge ge ra koasen: Sige ǂgaoǂans ge mâti ge nî ǂhauǃnâsib tsî amab ǀkha ǃhūbaib ai tsî ǃgōsase sadu tawa tanisen ǃkhaisa ra ǃkhō-am. Sige gere tanisen ǀgaub ge khoesi gā-aisi tama hâ, xawe Elob di ǀkhomma xu hâ. 13 Khomai tsî du a ǁnâuǃā ǁkhā xūn ǀguina ge ge ra xoaba du, tsî ta ge ǀoasase du nî ǁnâuǃā ǃkhaisa ra ǃâubasen. 14 Tsî ta ge nēsi du ǀoasase ǁnâuǃā tama, xawe du nî ǀoasase ǁnâuǃā ǃkhaisa ra ǃâubasen. O du ge sadu tsîna sige ǁkhāge khami sada ǃKhūb Jesub di Tsēs ai nî koasen.
15 Tsî nē ǂanǁapos ǀkha ta ge ǂgurosa ge ǀapeǁgui sadu tawa ta nî sī ǃkhaisa, ǀgamǃnâgu ǀkhaeba du nî ǃkhōǃoase. 16 Tita ge Masedoniab ǃoa garuse sado ra sari ǂgao tsî ǁkhawa Masedoniaba xu ta ga oao, sadu tawa nî hāse tsî sadu huib ǀkha Judeab ǃoa nî ǃkharuse. 17 Nē ǀapeǁguiba ta kha îganǀgēb ǀkha ge dī? Tsî khoesi ǀgaub ai ta kha ti ǀapede ra dī, tita nî “ā” tsî “hî-î” ti ǀgui ǁaeb ai mîse? 18 Xawe Elob a ǂgomǂgomsa ǃkhais ǁkhās khamis ge sige mîs sadu ǃoa hâsa, ǀgui ǁaeb ai “ā” tsî “hî-î” tama hâ. 19 Jesub Xristub, Elob Ôab hîa ge tita, Silvanub tsî Timoteub hâge sado gere aoǁnâbab ǃnâs ge “ā” tamas ka io “hî-îsa” ǀkhai, xawe Xristub ǃnâs ge hoaǁae “ās” ǀguisa hâ. 20 Xristub ǃnâ di ge hoa mîmâide dīǀoaǀoasa tsî di ǁîb ǃnâ a “ā.” ǁNā-amaga da ge “Amen” ti Elob ǂkhaisiba ǃoa Xristub ǃnâ-u ra mî. 21 Tsî Elob ge ǁnāb sige sadu ǀkha Xristub ǃnâ mâǁapo kai, sige ǀnau,* 22 ǀhonkhoesis di saosa sige ai ǂnûi tsî ge ǁîb di Gagaba ǁapoǁapos ase sige ǂgaogu ǃnâ māba.
23 Tsî ta ge Eloba ǃkhō-amaose ti ǀoms ǂama ra ǂgaiǀî, sado ta ǁkhara ǂgao tama hâ xui-ao ta ge Korintes ǃoa hā tama i ǃkhaisa. 24 Sadu ǂgomsa ge ge gaoǂam ǂgao tama hâ, xawe ge ge sadu ǀkha ra sîsenǀhao ǂgao, ǂgoms ǃnâ du nî mâǁapo tsî ǃgâiaǂgaose.