Worship Begins Again
1 By the seventh month the people of Israel were all settled in their towns. Then they all assembled in Jerusalem, 2 and Joshua son of Jehozadak, his fellow priests, and Zerubbabel son of Shealtiel, together with his relatives, rebuilt the altar of the God of Israel, so that they could burn sacrifices on it according to the instructions written in the Law of Moses, the man of God. 3 Even though the returning exiles were afraid of the people who were living in the land, they rebuilt the altar where it had stood before. Then they began once again to burn on it the regular morning and evening sacrifices. 4 They celebrated the Festival of Shelters according to the regulations; each day they offered the sacrifices required for that day; 5 and in addition they offered the regular sacrifices to be burned whole and those to be offered at the New Moon Festival and at all the other regular assemblies at which the Lord is worshiped, as well as all the offerings that were given to the Lord voluntarily. 6 Although the people had not yet started to rebuild the Temple, they began on the first day of the seventh month to burn sacrifices to the Lord.
The Rebuilding of the Temple Begins
7 The people gave money to pay the stonemasons and the carpenters and gave food, drink, and olive oil to be sent to the cities of Tyre and Sidon in exchange for cedar trees from Lebanon, which were to be brought by sea to Joppa. All this was done with the permission of Emperor Cyrus of Persia. 8 So in the second month of the year after they came back to the site of the Temple in Jerusalem, they began work. Zerubbabel, Joshua, and the rest of their people, the priests, and the Levites, in fact all the exiles who had come back to Jerusalem, joined in the work. All the Levites twenty years of age or older were put in charge of the work of rebuilding the Temple. 9 The Levite Jeshua and his sons and relatives, and Kadmiel and his sons (the clan of Hodaviah ) joined together in taking charge of the rebuilding of the Temple. (They were helped by the Levites of the clan of Henadad.)
10 When the builders started to lay the foundation of the Temple, the priests in their robes took their places with trumpets in their hands, and the Levites of the clan of Asaph stood there with cymbals. They praised the Lord according to the instructions handed down from the time of King David. 11 They sang the Lord's praises, repeating the refrain:
“The Lord is good, and his love for Israel is eternal.”
Everyone shouted with all their might, praising the Lord, because the work on the foundation of the Temple had been started. 12 Many of the older priests, Levites, and heads of clans had seen the first Temple, and as they watched the foundation of this Temple being laid, they cried and wailed. But the others who were there shouted for joy. 13 No one could distinguish between the joyful shouts and the crying, because the noise they made was so loud that it could be heard for miles.
Eloǃoabas ge ǁkhawa ra tsoatsoa
1 Hûǁî ǁkhâb ge hā, ǁaeb ain ge Israelǁîn hoana ǀnai ǁîn di ǃādi ǃnâ ge ǁan hâ i. Tsîn ge ǁîn hoana ǀguiǂâixase Jerusalems ǃnâ ge ǀhao. 2 Ob ge Josadaki ôab Jesuab, ǁîb ǃgâsapristergu tsî Sealtieli ôab Serubabeli tsî ǁîgu di ǀaokhoen tsîna Israeli di Elob di altarsa ge ǂnubikhâi, ǁîs ain khauǁguibade nî ǁguibase, Elob aob Moseb di ǂhanub ǃnâ i a xoamâisa khami. 3 ǃHūb ǃnâ ge ǁan hâ i khoen xan gere ǃao, xawen ge oaǀkhī ge ǃhūsabena altarsa ǀnais ge mâ i ǃkhais ai ǁkhawa ge ǂnubikhâi. Tsîn ge ǁnās khaoǃgâ ǁîs ai ǁgoakhauǁguibadi tsî ǃuikhauǁguibadi tsîna ǃKhūba ge ǁguibatsoatsoa. 4 ǁÎn ge ǁHaodi ǁÂudība xoaǁguigu ǃoa tsēdī tsî mâ tsēs hoasa, tsēs ai nî dīhese xoaǁguisa ǁguibade gere ǁguiba. 5 ǁNās xōǀkhān ge ǁnaetisa khauǁguibadi tsî ǀAsa ǁKhâb Kaitsēs tsî mîǁguisa ǀgoreǀîtsēdi ai ǃKhūba ra hā-ūbahe ǁguibadi tsî māsenxase ra hā-ūhe ǁguibadi tsîna gere ǁguiba. 6 Noxopan ge Tempela ǂnubitsoatsoa tama hâ i, xawen ge ǁîna ǂguro tsēs hûǁî ǁkhâb dis ai khauǁguibade ǃKhūba ge ǁguibatsoatsoa.
Tempeli ge ra ǂnubitsoatsoahe
7 Khoen ge ǀuiǁhā-aogu tsî ǃnaokuru-aogu tsîgu nî matarehega mari-e ge mā, tsî ǂûn tsî āxūn tsî ǀkhera-oli-i tsîna Tirus tsî Sidons ǁga ge sî, Libanonni sederhain, hurib ai Jopasa ǃoa nî hā-ūhen ǃaroma. Nē xūn hoan ge Persiab gao-aob Koresi mā-ams ǀkha ge ī. 8 Tsîn ge ǀgamǁî kurib di ǀgamǁî ǁkhâb, ǁîn ge Tempeli tawa Jerusalems ǃnâ oaǀkhīs dib ǃnâ sîsenni ǀkha ge tsoatsoa. Serubabeli, Jesuab tsî nau aogu ǁaes digu, pristergu, Leviǁîgu tsî ǃhūsisa xu ge Jerusalems ǁga oaǀkhī khoen tsîn hoan ge sîsenna gere dīǀhao. Hoaraga Leviǁîgu ǀgamdisis xa ǃnāsa kuriga ūhâgu ge Tempela ǂnubikhâis di sîsenna gere mûǂam. 9 Leviǁîb Jesuab tsî ǁîb ôagu tsî ǀaokhoegu, Kadmieli tsî ǁîb ôagu (Hodaviab ǃhaoǃnās digu) tsîgu ge Tempela ǂnubikhâis di sîsenna mûǂams ǃnâ gere huiǀhao. (ǁÎgu ge Henadadi ǃhaoǃnās di Leviǁîgu xa gere huihe.)
10 Omaogu ge Tempeli di ǃgaoǃgaoba a ǁgui, o gu ge pristerga ǁîgu saraga ana tsî xâiǁnâde ǃomǁae ūhâse ǁîgu ǃkhaidi ai ge mâ i, tsî Asafi ǃhaoǃnās di Leviǁîgu ge simbaldi ǀkha ge mâ i. Tsî gu ge hoaga gao-aob Davidi ǁaeba xu hâ ǂnûiǂgāde ǃoa ǃKhūba gere koa. 11 ǁÎgu ge ǃKhūba sao rase gere koaǁnaeba:
ǃKhūb ge a ǃgâi tsî Israela ǀamos kōse a ǀnam.” Tempeli tawa hâ hoaraga khoen ge ǃKhūb di koasa dâxase ge ǂgaiǂui, Tempeli ǃgaoǃgaob di sîsenni ge tsoatsoa ǃkhais ǃaroma. 12 ǂGui kaira pristergu, Leviǁîgu tsî ǃhaoǃnādi di danakhoegu ǂguro Tempela ge mû hâ igu ge nē Tempeli di ǃgaoǃgaob ra ǁguihe ǀgausa gu mâ ra mû hîa gere ā. Xawe nau khoen ge dâxase gere ǃau. 13 Khoe-i xare-i ge dâb di ǃaub tsî āb tsîn ǁaegu ge ǀgora ǁoa i, ǁîn di ǂkhupib ge ǃnūseb kōse gere ǁnâusen xui-ao.