The Angel of the Lord at Bochim
1 The angel of the Lord went from Gilgal to Bochim and said to the Israelites, “I took you out of Egypt and brought you to the land that I promised to your ancestors. I said, ‘I will never break my covenant with you. 2 You must not make any covenant with the people who live in this land. You must tear down their altars.’ But you have not done what I told you. You have done just the opposite! 3 So I tell you now that I will not drive these people out as you advance. They will be your enemies, and you will be trapped by the worship of their gods.” 4 When the angel had said this, all the people of Israel began to cry, 5 and that is why the place is called Bochim. There they offered sacrifices to the Lord.
The Death of Joshua
6 Joshua sent the people of Israel on their way, and each man went to take possession of his own share of the land. 7 As long as Joshua lived, the people of Israel served the Lord, and even after his death they continued to do so as long as the leaders were alive who had seen for themselves all the great things that the Lord had done for Israel. 8 The Lord's servant Joshua son of Nun died at the age of a hundred and ten. 9 He was buried in his own part of the land at Timnath Serah in the hill country of Ephraim north of Mount Gaash. 10 That whole generation also died, and the next generation forgot the Lord and what he had done for Israel.
Israel Stops Worshiping the Lord
11 Then the people of Israel sinned against the Lord and began to serve the Baals. 12 They stopped worshiping the Lord, the God of their ancestors, the God who had brought them out of Egypt, and they began to worship other gods, the gods of the peoples around them. They bowed down to them and made the Lord angry. 13 They stopped worshiping the Lord and served the Baals and the Astartes. 14 And so the Lord became furious with Israel and let raiders attack and rob them. He let the enemies all around overpower them, and the Israelites could no longer protect themselves. 15 Every time they would go into battle, the Lord was against them, just as he had said he would be. They were in great distress.
16 Then the Lord gave the Israelites leaders who saved them from the raiders. 17 But the Israelites paid no attention to their leaders. Israel was unfaithful to the Lord and worshiped other gods. Their fathers had obeyed the Lord's commands, but this new generation soon stopped doing so. 18 Whenever the Lord gave Israel a leader, the Lord would help that leader and would save the people from their enemies as long as that leader lived. The Lord would have mercy on them because they groaned under their suffering and oppression. 19 But when the leader died, the people would return to the old ways and behave worse than the previous generation. They would serve and worship other gods, and stubbornly continue their own evil ways. 20 Then the Lord would become furious with Israel and say, “This nation has broken the covenant that I commanded their ancestors to keep. Because they have not obeyed me, 21 I will no longer drive out any of the nations that were still in the land when Joshua died. 22 I will use them to find out whether or not these Israelites will follow my ways, as their ancestors did.” 23 So the Lord allowed these nations to remain in the land; he did not give Joshua victory over them, nor did he drive them out soon after Joshua's death.
ǃKhūb di ǀhomǃgāb Bokims tawa
1 ǃKhūb di ǀhomǃgāb ge Gilgalsa xu Bokims tawa sī tsî Israelǁîn ǃoa ge mî: “Tita ge sado Egipteba xu ū tsî sadu aboxaga ta ge mîmâiba ǃhūb ǃnâ ge hā-ū. Tsî ta ge ge mî: ‘Ti ǃgaeǀhaos sadu ǀkha ta ge dīsa ta ge ǀnîtsē khôa tide. 2 Nē ǃhūb ǃnâ ǁan hâ khoen ǀkha du ge ǃgaeǀhao-e dī tide. ǁÎn di altarde du ge nî khôaǁnâ.’ Xawe du ge tita ge mîba du khami dī tama ge i. Tare-i ǃaroma du kha ǁnāti ge dī? 3 ǁNā-amaga ta ge nēsi ra mîba du nē khoena ta sadu aiǃâ ǁgariǂui tidesa. ǁÎn ge khākhoese nî ība du tsî ǁîn elona ǀgoreǀîs ge ǁnoa-i ase nî ība du.” 4 ǀHomǃgāb ge nēsa a mî, on ge Israelǁîn hoana ǃgarise ge ā, 5 ǁnā-amagan ge ǁnā ǃkhaisa Bokim ti ge ǀonǂgai. Tsîn ge ǃKhūba ǁnāpa ǁguibade ge hā-ūba.
Josuab di ǁōb
6 Josuab ge Israelǁîna a ǃgû kai, o i ge mâ-i hoa-e ǁî-i di ǃhūǃâs ǂûsa sī ge ūbasen. 7 Josuab ûiǁaeb hoaban ge Israelǁîna ǃKhūba gere ǃoaba, tsîn ge ǁîb ge ǁōs khaoǃgâs tsîna ǃKhūb ge Israela a dība kai xūn hoana ge mû ǂgaeǂgui-aogu a ûitsamas kōse ǁnās ǀkha gere aiǃgû. 8 ǃKhūb di ǃgāb Josuab, Nunni ôab ge ǀguikaidisi tsî disi kurixab a hîa ge ǁō. 9 ǁÎb ge ǁîb di ǃhūǃâs ǂûs ǃnâ Timnat-Heres, Efraimmi di ǃnâuxa ǃhūb ǃnâ Gaasǃhommi di ǀapasǀkhāb ai ǂnôas tawa ge ǁkhōhe. 10 ǁNā hoaraga surib ge ge ǁōǂoa, tsî sao ra surib ge ǃKhūb tsî ǁîb ge Israela dīban tsîna ge ǀuru.
Israelǁîn ge ǃKhūba ra ǀgoreǀîǀû
11 Israelǁîn ge ǃKhūb ǃoagu ǁore tsî Baala ge ǃoabatsoatsoa. 12 ǁÎn ge ǃKhūb, ǁîn aboxan di Elob, ǁîna ge Egipteba xu a ǂgaeǂguiǂuiba ǀgoreǀîǀû tsî ǀkhara elon, ǁîn ǂnamipe hâ khoen dina ge ǀgoreǀîtsoatsoa. ǁÎn ge ǁnā elon aiǃâ ǃhonǁgoa tsî ǃKhūba ge ǁaiǁai. 13 ǁÎn ge ǃKhūba ǀgoreǀîǀû tsî Baalgu tsî Astartedi tsîna gere ǃoaba. 14 Ob ge ǃKhūba Israelǁîn ǀkha kaise ǁaixa tsî ǁkhâuǁnâ-aon xan nî ǃnariǀhanahesa ge mā-am. ǁÎb ge ǁîn ǂnamipe hâ khākhoen xan nî danhesa ge mā-am, tsî Israelǁîn ge ǃaruǀî ǁî-aitsama ge ǁkhaubasen ǁoa i. 15 ǃKhammi ǃoan ga ǃgûǂoa ǃnās hoasab ge ǃKhūba ǁîn ǃoagu ge hâ i, ǀnaib ge aiǃâ ǁîna mîba hâ i khami. Israelǁîn ge kaise ǃgomma gere tsâ.
16 Ob ge ǃKhūba ǁîna ǂgaeǂgui-aoga ge mā, ǁîna ge ǁkhâuǁnâ-aona xu a huiǂuiga. 17 Xawen ge Israelǁîna ǁîga ǃgâ ǂgao tama ge i. ǁÎn ge ǃKhūba ǂgomǂgomsase hâba tama i tsî ǀkhara elona gere ǀgoreǀî. ǁÎn aboxan ge ǃKhūb di mîmāde ge ǁnâuǀnam hâ i, xawe ǁîn khaoǃgâ ra sao surib ge ǁnāsa ge dīǀû. 18 ǃKhūb ge Israelǁînab ga ǂgaeǂgui-aoba a mā ǃnās hoasa ǁîba gere hui, tsî ǁnā ǂgaeǂgui-aob ûi hâs kōse ǁaesa khākhoen âna xu gere huiǂui. ǃKhūb ge ǁîn di tsâb tsî ǁgâiǀāb ǃnân ga ǃgae, o ǁîna gere ǀkhomxa. 19 Xawe ǂgaeǂgui-aob ga ǁō on ge ǁkhawa ǁîn di ǀoro ǁnaetiga ǃoa gere oa tsî aboxan ǃgâ-ai ǂkhawase gere tanisen. ǁÎn ge ǀkhara elona ǃoaba tsî gere ǀgoreǀî, tsî ǁîn di ǂkhaba ǁnaetiga ǁnāxū ǂgao tama gere i. 20 Ob ge ǃKhūba Israelǁîn ǀkha ǁaixa tsî gere mî: “Nē ǁaes ge ti ǃgaeǀhaos ǁîn di aboxana ta ge dīn nîse mîmāsa go khôa. Titan go ǁnâuǀnam tama i, 21 amaga ta ge Josuab ge ǁō ǁaeb ai ge noxopa ǁnā ǃhūb ǃnâ hâ i ǃhaodi di ǀguis xawes tsîna ǃaruǀî ǁgariǂui tide. 22 ǁNā ǃhaodi ǀkha ta ge nî ǂanǂui, nē Israelǁîn, ǁîn di aboxan khami ti daoga nî saos tamas ka io ǁnāsan dī tidesa.” 23 ǁNā-amagab ge ǃKhūba ǁnā ǃhaode ǃaruǀî ǃhūb ǃnâ ge hâ kai. Josuabab ge ǁîdi ǂama dansa mā tama ge i, tsîb ge ǁîde ǁkhāti Josuab di ǁōb khaoǃgâs tsîna ǃhaese ǃhūba xu ǁgariǂui tama ge i.